和制外来语

和制外来语(和製外来語わせいがいらいご[1],是指在日语中使用的、源自于一个以上的外语单词 ,且原始语言中不存在的单词(即基于一个以上的外语单词,日本人新造出来的单词)。另外,由于外来语大多数来源于欧洲(西洋)的语言,故其亦被称作和制洋语[2]

和制外来词中有很多和制英语。而且,其中不仅有着压倒性数量的普通名词,像「ユトランド半島」(中文:日德兰半岛)这样生僻罕见的固有名词也存在着 。

例子

除去了只源于英语的单词(和制英语)。

和制外来词
例子 意义 参考
アーモンドプードル アーモンドの粉 英: almond (アーモンド)+仏: poudre (粉)
アイゼン 靴の爪を意味する登山用語 独: Steigeisenの省略から
アベック 男女のカップル 仏: avec(~と一緒に)から
クライネソプラニーノ リコーダーの一種 独: kleine(小さな)+伊: sopranino(ソプラニーノ)
シュークリーム 洋菓子の一種 仏: chou(キャベツ)+英: cream(クリーム)
ショートコント 1分未満で行われる様な寸劇 英: short(短い)+仏: conte(コント)
ヘアゴム 髪を束ねるために用いるゴムひも 英: hair(髪)+蘭: gom(ゴム)
ホワイトフロマージュ 洋菓子の一種 英: white(白)+仏: fromage(チーズ)
ムンテラ 口頭での説明を意味するカルテ用語 独: Mund(口)+独: Therapy(治療)
メルヘンチック おとぎ話に登場するような 独: Märchen(童話)+チック(ロマンチックなどの接尾辞)
レーゼシナリオ 脚本形式の作品 独: lesen(読む)+英: scenario(脚本)、独: Lesedrama(レーゼドラマ)からの類推
レッテル ラベル 蘭: letter(字母・文字)

参考资料

  1. ^ 国立国語研究所「7和製外来語について[永久失效連結]」(外来語に関する意識調査)2004年6月29日。
  2. ^ 飛田良文 “明治・大正・昭和の外来語史研究[永久失效連結]”国際基督教大学、研究課題番号:11410113

关联条目