原文
|
中文翻譯
|
La Primavera
|
《春》
|
Allegro
(A) Giunt' è la Primavera e festosetti
(B) La Salutan gl' Augei con lieto canto,
(C) E i fonti allo Spirar de' Zeffiretti / Con dolce mormorio Scorrono intanto:
(D) Vengon' coprendo l' aer di nero amanto / E Lampi, e tuoni ad annuntiarla eletti
(E) Indi tacendo questi, gl' Augelletti; / Tornan' di nuovo al lor canoro incanto:
Largo
(F) E quindi sul fiorito ameno prato / Al caro mormorio di fronde e piante / Dorme 'l Caprar col fido can' à lato.
Allegro
(G) Di pastoral Zampogna al suon festante / Danzan Ninfe e Pastor nel tetto amato / Di primavera all' apparir brillante.
|
快板
(A) 春臨大地,
(B) 眾鳥歡唱,
(C) 和風吹拂,溪流低語。
(D) 天空很快被黑幕遮蔽,雷鳴和閃電宣示暴風雨的前奏;
(E) 風雨過境,鳥花語再度奏起和諧樂章。
廣板
(F) 芳草鮮美的草原上,枝葉沙沙作響,喃喃低語;牧羊人安詳地打盹,腳旁睡著夏日懶狗。
快板
(G) 當春臨大地,仙女和牧羊人隨著風笛愉悅的旋律,在他們的草原上婆娑起舞。
|
L'Estate
|
《夏》
|
Allegro non molto - Allegro
(A) Sotto dura Staggion dal Sole accesa / Langue l' huom, langue 'l gregge, ed arde il Pino;
(B) Scioglie il Cucco la Voce, e tosto intesa
(C) Canta la Tortorella e 'l gardelino.
(D) Zeffiro dolce Spira, mà contesa / Muove Borea improviso al Suo vicino;
(E) E piange il Pastorel, perche sospesa / Teme fiera borasca, e 'l suo destino;
Adagio e piano - Presto e forte
(F) Toglie alle membra lasse il Suo riposo / Il timore de' Lampi, e tuoni fieri / E de mosche, e mossoni il Stuol furioso!
Presto
(G) Ah che pur troppo i Suo timor Son veri / Tuona e fulmina il Ciel e grandioso / Tronca il capo alle Spiche e a' grani alteri.
|
不太快的快板
(A) 奄奄一息的人們和動物躺在熾熱無情的太陽底下,松樹彷彿就要起火;
(B) 杜鵑高歌著,
(C) 加入斑鳩和金翅雀的行列中。
(D) 微風輕拂,但很快地大風捲起;
(E) 若有風雨欲來之勢,牧羊人被突如其來的狂風驚嚇。
柔板及弱拍-急板及強音
(F) 擔心著他的羊群以及自己的命運,他開始忙著做風雨前的準備,不安的心在灰暗的天色下、蚊蠅的嗡嗡作響下顯得更加孤立無援。
急板
(G) 終於,他擔心的事發生了──雷電交加的狂風暴雨及冰雹,阻撓了他回家的路。
|
L'Autunno
|
《秋》
|
Allegro
(A) Celebra il Vilanel con balli e Canti / Del felice raccolto il bel piacere
(B) E del liquor de Bacco accesi tanti
(C) Finiscono col Sonno il lor godere
Adagio molto
(D) Fà ch' ogn' uno tralasci e balli e canti / L' aria che temperata dà piacere, / E la Staggion ch' invita tanti e tanti / D' un dolcissimo Sonno al bel godere.
Allegro
(E) I cacciator alla nov' alba à caccia / Con corni, Schioppi, e canni escono fuore
(F) Fugge la belua, e Seguono la traccia;
(G) Già Sbigottita, e lassa al gran rumore / De' Schioppi e canni, ferita minaccia
(H) Languida di fuggir, mà oppressa muore.
|
快板
(A) 農人唱歌跳舞,慶祝莊稼的豐收。
(B) 酒神的瓊漿玉液
(C) 使眾人在歡愉的氣氛中沉沉睡去。
極柔板
(D) 在歌聲及舞蹈停止之時,大地重回寧靜,萬物隨莊稼的人們在秋高氣爽中一同進入夢鄉。
快板
(E) 破曉時分號角響起,獵人帶著獵狗整裝待發。
(F) 鳥獸紛逃,而獵人開始追尋獵物的行蹤。
(G) 一陣槍聲劇響夾雜獵狗的狂吠之後,
(H) 動物四竄奔逃,但終奄奄一息,不敵死神的召喚。
|
L'Inverno
|
《冬》
|
Allegro non molto
(A) Aggiacciato tremar trà nevi algenti
(B) Al Severo Spirar d' orrido Vento,
(C) Correr battendo i piedi ogni momento;
(D) E pel Soverchio gel batter i denti;
Largo
(E) Passar al foco i di quieti e contenti / Mentre la pioggia fuor bagna ben cento
Allegro
(F) Caminar Sopra il giaccio, e à passo lento
(G) Per timor di cader gersene intenti;
(H) Gir forte Sdruzziolar, cader à terra
(I) Di nuove ir Sopra 'l giaccio e correr forte
(L) Sin ch' il giaccio si rompe, e si disserra;
(M) Sentir uscir dalle ferrate porte
(N) Sirocco Borea, e tutti i Venti in guerra / Quest' é 'l verno, mà tal, che gioia apporte.
|
不太快的快板
(A) 人們在凜冽的寒風中、
(B) 在沁冷的冰雪裡不住發抖。
(C) 靠著來回踱步來保持體溫,
(D) 但牙齒仍不住地打顫。
廣板
(E) 在滂沱大雨中坐在火爐旁,度過安靜而美好的時光。
快板
(F) 小心翼翼地踩著步伐前進,
(G) 深怕一個不留神栽了個觔斗;
(H) 有時在冰上匆匆滑過,跌坐在雪上,
(I) 來回地跑步玩耍。
(L) 直到冰裂雪融的時刻,
(M) 聽見溫暖的南風已輕叩
(N) 冷漠的冰雪大門。這是冬天,一個愉快的冬天。
|