地峡颂

(重定向自地峡之歌

地峡颂西班牙語:Himno Istmeño)在1906年被採用為巴拿馬共和國國歌。由赫罗尼莫·德·拉·奥萨(Jeronimo de la Ossa)作词,桑托斯·荷尔(Santos Jorge)赫作曲。

巴拿馬國歌

 巴拿马頌歌
別稱Himno Nacional de Panama
作詞赫羅尼莫·德·拉·奧薩
作曲桑托斯·荷爾
採用1906
音频样本
地峡颂

歌詞

原文
副歌
Alcanzamos por fin la victoria
En el campo feliz de la unión;
Con ardientes fulgores de gloria
Se ilumina la nueva nación.
第1節
Es preciso cubrir con un velo
Del pasado el calvario y la cruz;
Y que adorne el azul de tu cielo
De concordia la espléndida luz.
El progreso acaricia tus lares.
Al compás de sublime canción,
Ves rugir a tus pies ambos mares
Quedan rumbo a tu noble misión.
(副歌)
第2節
En tu suelo cubierto de flores
A los besos del tibio terral,
Terminaron guerreros fragores;
Sólo reina el amor fraternal.
Adelante la pica y la pala,
Al trabajo sin más dilación,
Y seremos así prez y gala
De este mundo feraz de Colón.
(副歌)
中文翻譯
副歌
我们终于赢得了胜利,
在这联邦的快乐战地。
灿烂与辉煌照耀着你,
新生的国家多么亮丽。
第1節
有必要用簾布把过去的
髑髅地和十字架遮蔽,
让那和谐耀眼的光辉
装点在你蔚蓝的天空里。
就在悠扬悦耳的歌声里
进步把你的家园触及,
你看两大洋咆哮在脚下
那是光荣使命的依靠。
(副歌)
第2節
温暖的微风轻轻地亲吻
你装点着鲜花的大地,
兄弟般的友情取代了
战争的号角成为统治者。
以前只有铁铲和铁锤
伴随着我们紧张的劳动,
因此我们自豪的生活
在肥沃的哥伦布大地上。
(副歌)