多彩多姿

多采(彩)多姿(西班牙語:De colores)是一首西班牙歌曲。这首歌曲在罗马天主教会的基督活力运动中被广泛使用。[1] 它同时也是美国农民联合工会(UFW)的会歌。

历史与来源

多彩多姿与墨西哥民歌有关联,但并不确定这首歌是何时在何处所创建的。[2][3]

歌词

西班牙语版

     De colores, de colores
Se visten los campos en la primavera.
     De colores, de colores
Son los pajaritos que vienen de afuera.
     De colores, de colores
Es el arco iris que vemos lucir.

     Y por eso los grandes amores
De muchos colores me gustan a mí.
     Y por eso los grandes amores
De muchos colores me gustan a mí.

     De colores, de colores
Brillantes y finos se viste la aurora.
     De colores, de colores
Son los mil reflejos que el sol atesora.
     De colores, de colores
Se viste el diamante que vemos lucir.

     Y por eso los grandes amores
De muchos colores me gustan a mí.
     Y por eso los grandes amores
De muchos colores me gustan a mí.

     Canta el gallo, canta el gallo
Con el quiri, quiri, quiri, quiri, quiri.
     La gallina, la gallina
Con el cara, cara, cara, cara, cara.
     Los pollitos/polluelos, los pollitos/polluelos
Con el pío, pío, pío, pío, pí.

     Y por eso los grandes amores
De muchos colores me gustan a mí.
     Y por eso los grandes amores
De muchos colores me gustan a mí.

     Jubilosos, jubilosos
Vivamos en gracia puesto que se puede.
     Saciaremos, saciaremos
La sed ardorosa del Rey que no muere.
     Jubilosos, jubilosos
Llevemos a Cristo un alma y mil más.

     Difundiendo la luz que ilumina
La gracia divina del gran ideal.
     Difundiendo la luz que ilumina
La gracia divina del gran ideal.

     De colores, de colores
Sí, de blanco y negro y rojo y azul y castaño.
     Son colores, son colores
De gente que ríe, y estrecha la mano.
     Son colores, son colores
De gente que sabe de la libertad.

     Y por eso los grandes amores
De muchos colores me gustan a mí.
     Y por eso los grandes amores
De muchos colores me gustan a mí.

台灣版

宋稚青譯詞

多采多姿 多采多姿田野披著春裝多麼嬌豔芬芳

多采多姿 多采多姿一群小鳥在天空翩翩地飛翔

多采多姿 多采多姿一道彩虹映在天上射光芒

宇宙之間 一切偉大的愛如此多采多姿我都願欣賞

公雞在啼 公雞在啼一起ki-ri ki-ri ki-ri ki-ri ki-ri ki-ri…

母雞在唱 母雞在唱一起ka-ra ka-ra ka-ra ka-ra ka-ra ka-ra…

一群小雞 一群小雞一起pi-o pi-o pi-o pi-o pi-o pi-o pi…

宇宙之間 一切偉大的愛如此多采多姿我都願欣賞

参考来源

  1. ^ 姜熹. 給香港活力兄姐. 天主教台南教區. 2008年9月28日 [2018年7月3日]. (原始内容存档于2018年8月5日). 
  2. ^ Serge Séguin. Cursillo Movement FAQ: What is the origin of "De Colores"?. French Speaking Cursillo Movement of Canada. Feb 23, 2012 [April 15, 2012]. (原始内容存档于2012-09-18). 
  3. ^ Kidd, Allison. Union Access to Migrant Farmworkers: The Mt. Olive Pickle Company, Cucumber Farmers, and Farmworkers. The Labor Lawyer: 339–361.