奥克-罗曼语支
奥克-罗曼语支 (加泰隆尼亞語:llengües occitanoromàniques,奧克語:lengas occitanoromanicas),又称东伊比利亚语支,是位于罗曼语族下西罗曼语支的一个分支,一般指奥克语和加泰罗尼亚语,有时还包括阿拉贡语、皮埃蒙特语和鲁瓦亚方言[2]。
奥克-罗曼语支 | |
---|---|
东伊比利亚语支 | |
地理分佈 | 法国、西班牙、安道尔、摩纳哥、意大利部分地区 |
谱系学分类 | 印欧语系 |
分支 |
阿拉贡语 (有争议)
|
– | |
Glottolog | 无 |
分布
该语支分布于安道尔,西班牙东部的加泰罗尼亚、巴倫西亞自治區和巴利阿里群岛,法国南部的奧克西塔尼亞和东比利牛斯省,摩纳哥,意大利西北的奥克山谷,瓜尔迪亚皮埃蒙特塞和撒丁岛上的阿尔盖罗。历史上还曾分布于的黎波里伯国和阿拉贡王权。
系属分类
现代加泰罗尼亚语和奥克语在书写上比西班牙语和葡萄牙语之间还要相似,并在高盧-羅曼語支和伊比利亞羅曼語支之间形成了方言连续体[4],与高盧-義大利語也很接近。
而比起历史和语言学的因素,高卢罗曼与伊比利亚罗曼语言的划分更多是以法国和西班牙这两个民族国家的领土范围为基础。因此,该语支是否存在在语言学和政治上还有争议。一些语言学家认为奥克语和加泰罗尼亚语均属于高盧-羅曼語支,另一些则认为两者分属不同语支。西班牙语言学者拉蒙·梅嫩德斯·皮达尔支持伊比利亚半岛上的语言同属一支,而法国的加斯东·帕里倾向于奥克语属于高盧-羅曼語支的观点。其他学者,例如威廉·迈耶尔-吕布克、弗里德里希·克里斯蒂安·迪耶兹和路易·阿利贝尔认为两种语言同属一支[5][6]。在一些理论中,加泰罗尼亚语属于奥克语的通变系统[7]。
在中世纪时,加泰罗尼亚语和奥克语还没有明显的区分。当时的游唱诗人阿尔贝泰·德·西斯特龙说:“僧侣们啊,告诉我,在你们看来,加泰罗尼亚人和法国人哪个更好?我把普罗旺斯、利穆赞、奥弗涅和维耶努瓦归到加泰罗尼亚,虽然这些都是两位国王的领地。”[8]在马赛,一首典型的普罗旺斯歌曲被称为“加泰罗尼亚歌曲”[9]。
内部区分
大部分语言学家认为加泰罗尼亚语和奥克语是两种不同的语言。但在划分奥克语方言的超方言类别时,两者则被视作一个整体。语言学家皮埃尔·贝克[10]和多梅尔格·叙米安都对奥克-罗曼语支进行了内部分类[11]。二人都将加泰罗尼亚语、加斯科方言和一部分朗格多克方言归于阿基坦-伊比利亚这一类别,但在其他部分的划分上存在分歧。
-
贝克的分类
-
叙米安的分类
该语支包括如下语言变体:
(†:已灭绝)
比较
下表给出了该语支不同变体中一到十的读法和写法[12]。
北部奥克语 南部奥克语 加泰罗尼亚语 奥弗涅方言 利穆赞方言 加斯科方言 朗格多克方言 普罗旺斯方言 东部方言 西部方言 1 yⁿ / yna
un / unayⁿ / ynɔ
un / unay / yɔ
un / uayn / ynɔ
un / unayn / ynɔ
un / unaun / unə
un / unaun / una
un / una2 du / dua
dos / doasduː / duaː
dos / doasdys / dyɔs
dus / duasdus / duɔs
dos / doasdus / duas
dos / doasdos / duəs
dos / duesdos / dues (val. dos)
dos / dues (val. dos)3 tɾej
trestɾej
trestɾes
trestɾes
trestʀes
trestrɛs (bal. trəs)
trestres
tres4 katɾə
quatrekatɾe
quatrekwatə
quatrekatɾe
quatrekatʀe
quatrekwatrə
quatrekwatre
quatre5 ʃiⁿ
cincʃiⁿ
cincsiŋk
cincsiŋk
cincsiⁿ
cincsiŋ / siŋk
cincsiŋ / siŋk
cinc6 ʃjej
sèisʃjej
sièisʃeis
sheissjɛjs
sièissjɛj
sièissis
sissis
sis7 se
sètse
sètsɛt
sètsɛt
sètsɛ
sètsɛt
setsɛt
set8 œj
uèitœj
uechwɛit
ueitɥɛʧ
uèchɥɛ
uèchbujt (bal. vujt)
vuitbujt (val. wit)
vuit (val. huit)9 nɔw
nòunɔw
nòunɔw
nòunɔw
nòunɔw
nòunɔu
nounɔu
nou10 de
dètzde
dètzdɛʦ
dètzdɛʦ
dètzdɛs
dètzdɛu
deudɛu
deu
参考来源
- ^ F.Rubat Borel, M.Tosco, V. Bertolino. Il Piemontese in Tasca. Assimil Italia. 2006. ISBN 88-86968-54-X (意大利语).
a un francese ricorda una parlata occitana [...] Il piemontese si trova nel punto d’incontro di due grandi gruppi di lingue neolatine, [...], presentando caratteri comuni a entrambi i gruppi, proprio per la sua posizione di frontiera.
- ^ Loís Alibèrt. Òc. 1950-01: 26 (奥克语).
Mas se confrontam los parlars naturals de Catalonha e d'Occitania, i a pas cap de dobte, em en preséncia de parlars d'una meteissa familha linguistica, la qu'ai qualificada d'occitano-romana, plaçada a egala distància entre lo francés e l'espanhòl.
- ^ Koryakov Y. B. Atlas of Romance languages. Moscou. 2001.
- ^ Pierre Bec. La langue occitane. Paris: Presses universitaires de France. 1963,1995 (法语).
- ^ Das Katalanische. Heidelberg. 1925 (德语).
- ^ Gramatica occitana segon los parlars lengadocians. Montpellier. 1976 (奥克语).
- ^ Composition linguistique des nations du monde. [2017-04-03]. (原始内容存档于2020-10-23) (法语).
- ^ (奧克語) "Monges, causetz segon vostra siensa,
Qual valon mais Catalan, o Francès.
E met sai Guascuenha e Proensa,
E Lemozi, Alvernh e Vianes,
E de lai met la terra dels dos Reis.
E quan sabetz dels totz lur captenensa
Vueil qe·m digatz en cal plus fis pretz es." - ^ M. Milà i Fontanals. De los Trobadores en España. : 487 (西班牙语).
- ^ Pierre Bec. Manuel pratique d'occitan moderne. coll. Connaissance des Langues, Paris: Picard. 1973 (法语).
- ^ Domergue Sumien. La normalisation de l'occitan pluricentrique:. Nouvel ENJEU sociolinguistique, développement du lexique et de la morphologie. coll. Publications de l'Association Internationale d'Études Occitanes. Brepols. 2006.
- ^ Numbers in Indo-European Languages. [2017-04-05]. (原始内容存档于2021-02-24) (英语).
相关书目
- Pierre Bec. Picard , 编. Manuel pratique de philologie romane 2. Paris.
- Charles Camproux. P.U.F. , 编. Les langues romanes. Paris. 1979.
- Pierre Bec. P.U.F. , 编. La langue occitane. Paris. 1995.