小笠原語

(重定向自小笠原英語

小笠原語是一種基於英語並深受日語影響的克里奧爾語,使用於日本小笠原群島

小笠原語
Bonin English
母语国家和地区 日本
区域小笠原群島
母语使用人数
可能1,000–2,000[來源請求]
語系
基於英語和日語的克里奧爾語
語言代碼
ISO 639-3无(mis
Glottologboni1239[1]

小笠原群島(又名博寧群島,意為“無人群島”)最初無人居住,19世紀初期,第一批居民來到父島,成為這個群島最早的定居者。這批居民來自不同的種族,說著18種歐洲語言和南島語系的語言,其中包括美式英語夏威夷語。久而久之,發展成該群島獨特的一種皮欽語。後來,第二、第三代日本移民來到小笠原群島,使得這種英語混入了大量日語的元素,並被克里奧爾化。

直到20世紀時期,小笠原群島大部份居民在家中說小笠原語。1946年至1948年美國佔領小笠原群島後,島民在學校學習美式英語,在這時期的小笠原語詞彙開始急劇地偏向英語,但美國結束佔領並將小笠原群島移交日本之後,又恢復了向日語詞彙靠攏的趨勢,今日,小笠原群島的年輕人更傾向於使用日語的首都圈方言日语首都圏方言

參考資料

  1. ^ Hammarström, Harald; Forkel, Robert; Haspelmath, Martin; Bank, Sebastian (编). Bonin English Pidgin. Glottolog 2.7. Jena: Max Planck Institute for the Science of Human History. 2016.