收割者

加泰罗尼亚的国歌

收割者》(加泰隆尼亞語Els Segadors)是加泰罗尼亚官方頌歌

《收割者》
Els Segadors
Corpus de Sang, H.Miralles (1910)

 加泰罗尼亚国歌
作詞Emili Guanyavents,1899
作曲Francesc Alió,1892
採用1993
音频样本
收割者

历史

《收割者》自19世纪晚期起就被视为是加泰罗尼亚人的国歌。现在的歌词由Emili Guanyavents 于1899年创作,曲调则由Francesc Alió于1892年根据原有的流行歌曲改编而来。

《收割者》的创造基础是发生在1639年与1640年的加泰罗尼亚人民反抗马德里压迫、寻求独立的收割者战争。 三百年後,在西班牙內戰中,西班牙第二共和國政府撤退到加泰隆尼亞,抵抗佛朗哥將軍的國民軍,這首歌又再被反覆傳唱,成為了加泰罗尼亚人追求自由的象徵歌曲。

加泰罗尼亚政府于1993年将《收割者》定为国歌。

歌词

Els Segadors 收割者
第一段

Catalunya triomfant,
tornarà a ser rica i plena.
Endarrera aquesta gent
tan ufana i tan superba.

凱旋的加泰羅尼亞
要回復往日的富庶和美麗!
我們要把那些自負
而又卑鄙的人趕出去!

副歌

Bon colp de falç,
Bon colp de falç,
Defensors de la terra!
Bon colp de falç!

手起鐮刀落!
手起鐮刀落!
保衛這片土地的人啊!
手起鐮刀落!

第二段

Ara és hora, segadors.
Ara és hora d'estar alerta.
Per quan vingui un altre juny
esmolem ben bé les eines.

收割者們啊,現在就是時候,
打醒十二分精神的時候。
我們要在下一個六月之前
把工具都磨鋒利!

副歌

Bon colp de falç,
Bon colp de falç,
Defensors de la terra!
Bon colp de falç!

手起鐮刀落!
手起鐮刀落!
保衛這片土地的人啊!
手起鐮刀落!

第三段

Que tremoli l'enemic
en veient la nostra ensenya.
Com fem caure espigues d'or,
quan convé seguem cadenes.

每當看見我們的旗幟
敵人們都會顫抖!
收割金色稻穗之日
就是斬斷鎖鏈之時!

副歌

Bon colp de falç,
Bon colp de falç,
Defensors de la terra!
Bon colp de falç!

手起鐮刀落!
手起鐮刀落!
保衛這片土地的人啊!
手起鐮刀落!

参见

外部链接与参考资料