杨武能
中国翻译家
杨武能(1938年—),笔名巴蜀译翁[1],男,重庆人,中国德语文学研究专家、翻译家。[2]
杨武能 | |
---|---|
出生 | 1938年(85—86歲) 中華民國四川省重庆市 |
国籍 | 中華民國(1938-1949年) 中华人民共和国(1949年-) |
职业 | 德语文学研究专家、翻译家 |
奖项 | 中国翻译文化终身成就奖 2018年 |
學術工作 | |
主要領域 | 德语文学 |
生平
杨武能于1962年毕业于南京大学外文系德国语言文学专业。此后曾任教于四川外语学院。1978年考入中国社会科学院,师从冯至教授。1981年获硕士学位。1983年起任职于四川外国语学院,曾任副教授、副院长。1986年升任教授。1990年起调任四川大学教授。1992年创办欧洲经济文化研究中心并出任中心主任。[3][4][5]
杨武能长期从事德语文学翻译,其译著包括《浮士德》、《少年维特的烦恼》、《茵梦湖》、《魔山》、《格林童话全集》等。[3][4]2000年,获德国联邦总统约翰内斯·劳颁授德国联邦十字勋章。2009年,获中国翻译协会“资深翻译家”荣誉称号。2013年德国歌德学会向他授予歌德金质奖章,是中国首位获得该奖章的学者。[6]2018年,获“中国翻译文化终身成就奖”。[7]
杨武能的女儿是翻译家杨悦。
译作
- 《歌德与中国》三联书店1991年
- 《茵梦湖》四川文艺出版社 1996
- 《浮士德》安徽文艺出版社 1998
- 《少年维特的烦恼》人民文学出版社 1999-07
- 《感受德意志》2001年3月 四川人民出版社出版
- 《圆梦初记》2002年湖北教育出版社
- 《三叶集:德语文学文学翻译比较文学》2005年6月 巴蜀书社
- 《魔山》2006-11 作家出版社
- 《格林童话全集》(全译本)共二百一十篇,补遗5篇,2009-6
- 《海涅诗选》2012-1 四川文艺出版社
- 《走近歌德》2012年 上海社会科学院出版社
参考文献
- ^ 周文冲; 刘梦妮. “巴蜀译翁”,“译”不尽的骄傲与传奇. 新华每日电讯. 2023-07-14. 第9版 [2023-07-17]. (原始内容存档于2023-07-17).
- ^ 许晓迪; 周盛楠. 〈杨武能:走进德国文学的“魔山”〉. 《环球人物》 (北京市朝阳区: 人民日报社). 2022, 第469期: 75–79. ISSN 1673-6176.
- ^ 3.0 3.1 林煌天 (编). 《中国翻译词典》. 湖北教育出版社. 1997: 821.
- ^ 4.0 4.1 杨武能. 中国图书对外推广网. [2019-04-06]. (原始内容存档于2019-04-06).
- ^ 【院友风华】1958级德语校友:翻译家杨武能. 南京大学外国语学院. 2017-08-22 [2019-04-06]. (原始内容存档于2019-04-06).
- ^ 杨武能获翻译界“歌德金质奖章” 成中国第一人. 2013-06-27 [2019-04-06]. (原始内容存档于2019-04-06).
- ^ 翻译文化终身成就奖获奖名单(2018). 中国翻译协会. 2019-01-11 [2019-04-06]. (原始内容存档于2019-09-16).
外部連結
- 杨武能教授介紹,四川大学文学与新闻学院