洋品牌
此條目没有列出任何参考或来源。 (2016年12月19日) |
此條目需要擴充。 (2016年12月19日) |
洋品牌(Foreign branding)是指對公司、商品和服務使用外國或聽起來像外國的品牌名稱,以暗示它們來自外國,通常是為了使它們看起來來自一個看起來有吸引力的地方,或在最不具有異國情調。如果原產國形像不佳,也可能會這樣做,以使客戶相信某公司和/或其產品源自更受好評的國家。[1][2]
在非英语国家,许多品牌使用英语或美国风格的名称。在英语和其他非英语国家,许多化妆品和时尚品牌使用法国或意大利风格的名称。另外,日本、北欧及其他非本地的名称也在许多国家被用于类似效果。著名的例子有:哈根達斯。
参考资料
- ^ Dan Levin. 中國商品令人費解的西方化品牌. 紐約時報中文網. 2014-12-29.
- ^ Aichner, T., Forza, C. and Trentin, A. 2017. The country-of-origin lie: impact of foreign branding on customers’ willingness to buy and willingness to pay when the product’s actual origin is disclosed. The International Review of Retail, Distribution and Consumer Research, 27(1): 43-60.
外部链接
- Would you like umlauts with that? (PDF). [2016-12-19]. (原始内容存档 (PDF)于2021-02-24). (78.5 KB) by graphic designer Bruce Campbell
- English-language page for Pocari Sweat, from the Otsuka Pharmaceutical Company (Wayback Machine archive)
- The Modish Macron (页面存档备份,存于互联网档案馆), a Language Log post about use of the macron in branding
相關條目
这是一篇小作品。您可以通过编辑或修订扩充其内容。 |