流淌的马里查河

流淌的马里查河》(保加利亞語Шуми МарицаShumi Maritsa),是保加利亚王国的国歌,1886年启用,1947年弃用。歌词的原作者是尼古拉·日夫科夫,一位马其顿教育家,但歌词经多次修改,最常使用的是1912年由曲作者伊万·瓦梭夫修编的版本。[1]

《流淌的马里查河》
Шуми Марица
Shumi Maritsa
一张印有《流淌的马里查河》乐谱的明信片

 保加利亞大公國国歌 (1886–1908)
 保加利亞王國国歌 (1908–1946)
 保加利亞人民共和國国歌 (1946–1947)

別稱Okarvavena
《鲜血充斥》
作詞尼古拉·日夫科夫
作曲伊万·瓦梭夫,1912年
採用1886年
廢止1947年
保加利亚国歌历史
1886 - 1947流淌的马里查河
1947 - 1950我们的共和国万岁
1950 - 1964亲爱的保加利亚
1964 -亲爱的父母邦

歌词

Шуми Марица
保加利亚文
Shumi Maritsa
转写
流淌的马里查河
中文

Шуми Марица
окървавена,
плаче вдовица
люто ранена.

Припев:
Марш, марш,
с генерала наш!
В бой да летим,
враг да победим!

Български чеда,
цял свят ни гледа.
Хай към победа
славна да вървим.

Припев

Левът балкански
в бой великански
с орди душмански
води ни крилат.

Припев

Млади и знойни,
в вихрите бойни.
Ний сме достойни
лаври да берем.

Припев

Ний сме народа,
за чест и свобода,
за мила рода
който знай да мре.

Припев

Shumi Maritsa
okarvavena,
plache vdovitsa
lyuto ranena.

Pripev:
Marsh, marsh,
s generala nash!
V boy da letim,
vrag da pobedim!

Balgarski cheda,
tsyal svyat ni gleda.
Hay kam pobeda
slavna da varvim.

Pripev

Levat Balkanski
v boy velikanski
s ordi dushmanski
vodi ni krilat.

Pripev

Mladi i znoyni,
vav vihrite boyni.
Niy sme dostoyni
lavri da berem.

Pripev

Niy sme naroda,
za chest i svoboda,
za mila roda
koyto znay da mre.

Pripev

流淌的马里查河
鲜血充斥
丈夫的遗孀在哭泣
遍体鳞伤

副歌:
和我们的将军一起
前进,前进,
让我们加入战斗
碾碎敌人!
向前进!

保加利亚人
世界注视着你们
我们光荣地前进
走向胜利

副歌

巴尔干之狮
加入巨人的战争
对抗成群的敌军
领导我们飞翔

副歌

年轻力壮
在连绵的战火中
我们注定获得
胜利者的桂冠

副歌

我们是一个民族
拥有荣耀与自由
直至死亡
也将尽力保卫祖国

副歌

来源

  1. ^ Bulgaria (1885-1944) » nationalanthems.info. [2013-11-24]. (原始内容存档于2021-01-24). 

参见