禧光颂希臘語Φῶς Ἱλαρόν,俄语:Свете тихий)是一篇古代基督教聖歌,以通用希臘語寫成。在西方教會常以拉丁語譯名Lumen Hilare指代。在現今仍被使用的聖歌中,它是在《聖經》之外已知最為古老的基督教聖歌。在拜占庭禮教會以及天主教會中,此歌是晚禱的一部分。

來源

此聖歌最早由不明作者記載於《使徒憲章》之中。[1]在晚祷时,此圣歌咏唱于圣入礼时,经前颂之前,再接热忱连祷[2]

歌詞

原文:

Φῶς ἱλαρὸν ἁγίας δόξης ἀθανάτου Πατρός,
οὐρανίου, ἁγίου, μάκαρος, Ἰησοῦ Χριστέ,
ἐλθόντες ἐπὶ τὴν ἡλίου δύσιν, ἰδόντες φῶς ἑσπερινόν,
ὑμνοῦμεν Πατέρα, Υἱόν, καὶ ἅγιον Πνεῦμα, Θεόν.
Ἄξιόν σε ἐν πᾶσι καιροῖς ὑμνεῖσθαι φωναῖς αἰσίαις,
Υἱὲ Θεοῦ, ζωὴν ὁ διδούς· διὸ ὁ κόσμος σὲ δοξάζει.

文言文:

聖榮及永生、遐福天父之禧光──耶穌基督、

我眾至日落之際、目睹夕暉、

讚頌上帝父、子及聖神。

於一切時中、爾誠應受諸成德者之讚頌、

上帝之子、施生命者、故普世都歸榮耀於爾。[2]

中文:

永生之父,属天、神圣、蒙福,

他神聖榮耀的愉悅之光,耶穌基督!

臨至日暮,眼見暮光,

我們讚頌父及子及聖靈,讚頌神。

所有時刻都宜在禧乐之聲中讚頌你,

上帝之子,賦予生命者,寰宇因此而榮耀你!

教会斯拉夫语:

 

參考來源

  1. ^ Vassiliadis, Petros. From the Pauline Collection to Phos Hilaron of Cappadocia : 4–5. 2012 [2022-03-10]. (原始内容存档于2017-09-25) –通过Academia.edu (英语). 
  2. ^ 2.0 2.1 彻夜祈祷 (PDF). 正教图书书店与图书馆. 中华正教出版社. [2023-02-16]. (原始内容存档 (PDF)于2022-12-08).