經世濟民

中文的经济出自东晋時代葛洪抱朴子・内篇》中的“经世济俗”,意为治理天下,救济百姓。隋朝王通在《文中子・礼乐篇》则将提出了“经济”一词:“皆有经济之道,谓经國济民”。后人遂将“经济”一词作为“经國济民”的省略语,作为“政治统治”和“社会管理”的同义词。戊戌政变后,改革科举制度,开“经济特科”,就是沿用了“经济”的本义。

之际,政治秩序的巨大变动使得以王夫之顧炎武等为代表的一部分儒家学者开始理论反思,批判程朱理学心学末流,提出学术要“经世致用”的口号。这种学术思想传播到了日本,影响了日本江户时代的学术,“经世论”开始在一部分学者中流行。

但江户后期至明治时期,欧美思潮涌入日本。神田孝平首先在《经济小学》一書中用经济一词翻译英文的“political economy”[1],然而也有人認為是福澤諭吉首先使用這樣的译法。這段時期,日本学者开始用经济一词指代货币经济发展带来的种种活动,并有了“经济指维系社会生活所必须的生产、消费、交易等的活动”的提法。这种与金钱、财物等实际问题相关的定义逐渐在日本流行,這種用法與明清时期中文语境中的“经济”的原始用法不同。當時日本亦有另一種译法“資生”,但是並未被普遍接受。而後用「經濟」一詞翻譯英文的「political economy」的这种译法又被梁啟超引入汉语,也取代了嚴復在《原富》中的译法“計學”或是傳統的“生計學”、“平準學”,并进而在整个汉字文化圈内逐渐取代了经济一词的原本含义。

註解