纳米比亚,勇气之地

纳米比亚的国歌

納米比亞,勇氣之地》(英語:Namibia, Land of the Brave),是納米比亞國歌。作詞及作曲者均為克斯利·多西布英语Axali Doëseb,他是喀拉哈里沙漠傳統音樂團體的導演。多西布在納米比亞於1990年獨立後舉行的國歌比賽中獲勝。採用於1991年。

《納米比亞,勇氣之地》
Namibia, Land of the Brave
《納米比亞,勇氣之地》曲譜

 纳米比亚國歌
作詞克斯利·多西布英语Axali Doëseb
作曲克斯利·多西布
採用1991年12月17日,​32年前​(1991-12-17
納米比亞国歌历史
1990 - 1991天佑非洲
1991 -纳米比亚,勇气之地

立法

納米比亞議會於1991年通過了《納米比亞共和國國歌法案》。這確定了《納米比亞,勇氣之地》是納米比亞的國歌,將侮辱國歌定為犯罪行為,最高可監禁五年或罰款高達二十萬南非蘭特或兩者均執行,並允許納米比亞總統制定與之相關的法規[1]

歌詞

英語 德語 南非語翻譯 中文翻譯
Namibia, land of the brave
Freedom fight we have won
Glory to their bravery
Whose blood waters our freedom
Namibia, Land der Tapferen.
Der Freiheitskampf ist gewonnen,
Ehre ihrem Mut,
Deren Blut floss für unsere Freiheit.

Namibië, land van die dapper,
Vryheid veg ons gewen het.
Eer aan hul dapperheid
Wie se bloed ons vryheid wateren.

納米比亞,勇氣之地,
我們贏得了自由之戰
榮耀歸於勇敢戰士,
鮮血澆灌我自由。
We give our love and loyalty
Together in unity
Contrasting beautiful Namibia
Namibia our country
Wir geben unsere Liebe und Treue
In Einigkeit gemeinsam,
Kontrastreiches schönes Namibia,
Namibia unser Land.

Ons gee ons liefde en lojaliteit
Saam in eenheid.
Kontrasterende pragtige Namibië,
Namibië, ons land.

我們奉獻愛心和忠誠,
團結一心在一起。
對比分明豔麗,納米比亞,
納米比亞,我的國家。
Beloved land of savannahs,
Hold high the banner of liberty
Geliebtes Land der Savannen,
Haltet das Banner der Freiheit hoch.

Geliefde land van savannas,
Hou hoog die vaandel van vryheid.

在親愛的大草原上,
高舉那自由的旗幟。
Namibia our Country,
Namibia Motherland,
We love thee.
Namibia unser Land,
Namibia, Mutterland,
Wir lieben Dich.

Namibië, ons land,
Namibië, Moederland,
Ons is lief vir jou.

納米比亞,我們的國家,
納米比亞祖國,
我們愛您。

參考文獻

  1. ^ Government notice (PDF). Government Gazette. 1991-12-17 [2014-05-02]. (原始内容存档 (PDF)于2014-05-02). 

外部連結