語苑》是日治時期台灣的一份雜誌,1908年4月創刊[1]。雜誌的發行兼編輯者是當時總督府高等法院所設立的台灣語通信研究會,參與者主要是當時的法院通譯,如小野真盛等;主要的讀者則包括當時需要學習台灣語的警務人員考生等[2]

1909年9月號
日語寫法
日語原文語苑
假名ごえん
平文式罗马字goen
語苑
漢字 語苑
白話字 Gú-oán

《語苑》的內容包括以台語日語或是漢文對照的各行業相關對話與短文、對台語的研究與討論,或是西洋與傳統民間故事的台語版本,以及對於當時語文問題的探討等等。其中台語主要是透過漢字配合台灣語假名來書寫,此外也有一部分文章是日文或是漢文。

1941年,受國語普及政策等影響,語苑停刊。1941年11月之後,研究會再以「警察語學講習資料」為名發行刊物。[3]

參考文獻

  1. ^ 裏川大無. 臺灣雜誌興亡史 (三). 臺灣時報. 1935-04. 
  2. ^ 黃馨儀. 日治時期之通譯兼掌筆試與臺語表記法之關係. 公益財団法人交流協会フェローシップ事業成果報告書 (公益財團法人 交流協會). 2012. 
  3. ^ 岡本真希子. 「国語」普及政策下台湾の官僚組織における通訳育成と雑誌『語苑』 : 1930-1940年代を中心に. 社会科学 (同志社大学人文科学研究所). 2013, 42 (4). 

相關研究

  • 賴欣宜. 日治時期臺灣語教科書之研究- 以《臺灣語教科書》為例 (碩士论文). 國立台灣師範大學台灣文化及語言文學研究所. 2011.