金尼阁
尼古拉·特里戈(Nicolas Trigault,1577年3月3日—1628年11月14日),漢名金尼阁,字四表,法兰西人,耶稣会会士,汉学家。[1]
金尼阁 | |
---|---|
出生 | 1577年3月3日 西屬尼德蘭佛兰德杜埃 (今位於法國) |
逝世 | 1628年11月14日(崇祯元年) 大明浙江省杭州府 |
职业 | 耶稣会会士,汉学家 |
生平
1577年3月3日,金尼阁生於西屬尼德蘭法蘭德斯的杜埃城(今属於法國),1594年11月9日加入耶稣会,1607年3月自杜埃大学毕业,被派遣至远东开展传教工作。金尼阁在1610年 (萬曆三十八年) 抵达澳门,1611年(萬曆三十九年)到达南京。
1611年4月(萬曆三十九年三月),因李之藻之请,偕司铎郭居静、修士钟鸣仁赴杭州宣傳天主教。
1613年2月(萬曆四十一年正月),奉耶稣会中国教区会长龙华民之命返回欧洲,赴罗马向教宗保禄五世汇报教务工作,并向教廷请求允许以汉语举行聖事,以中文翻译圣经。1615年6月(萬曆四十三年五月),教宗颁发诏谕,同意耶稣会中国教区的请求。
1618年4月(萬曆四十六年三月),金尼阁带着教宗的诏谕以及在欧洲募集到的七千多部图书,率领二十余名新招募的愿意来华传教的传教士,由里斯本出发。后来成为著名传教士的邓玉函、罗雅谷、汤若望、傅汎际与之同船赴华。次年7月(萬曆四十七年六月),金尼阁抵达澳门,1620年(萬曆四十八年) 抵达南京。1621年 (天啟元年),金尼阁赴南昌、建昌、韶州视察。1623年(天啟三年),赴开封宣教。1624年(天啟四年),赴绛州建教堂。1625年(天啟五年),赴陕西。1627年(天啟七年),返回杭州。
汉学和译著
金尼阁抵达中国以后,对中国的政治、历史、宗教、语言等都有一定的研究。
金尼阁是第一个把五经翻译成拉丁文的人。1626年 (天啟六年),他在杭州将翻译成拉丁文的五经付梓,定名《Pentabiblion Sinense》。[2]同年,金尼阁将《西儒耳目资》付梓,它是第一部运用音素字母对汉字标音的字典。[1]
此外,金尼阁还是第一个系统地编写中国编年史的西方人。他还曾将利玛窦的意大利文回忆录手稿翻译成拉丁文,以《利玛窦中国札记》为名刊行。
金尼阁曾经与福建举人张赓合作选译《伊索寓言》,定名《况义》。第二次抵华以后,金尼阁曾订有庞大的译书计划,但由于他的过早逝世,计划并未实行。金尼阁所带来的七千多部图书也因为无人问津而逐渐散佚、流失。[1]
参考文献
- ^ 1.0 1.1 1.2 1.3 中国国家图书馆:《汉学家资源库——金尼阁》 互联网档案馆的存檔,存档日期2007-07-27.
- ^ 赵晓阳:《传教士与中国国学的翻译》. [2010-07-20]. (原始内容存档于2014-05-12).