File:Soviet Order 1945-00.png

原始文件 (738 × 1,090像素,文件大小:656 KB,MIME类型:image/png


摘要

描述

The Soviet executive order to military prosecutors of the 48th Army for taking legal measures against lootings, burning of houses and killing of civilians by the Red Army soldiers. The original text reads as follows:

Volltext / Full text / Полный текст:

Некоторые военнослужащие своим поведением наносят государству колоссальным материальный ущерб, выражающийся в том, что в городах и сёлах Восточной Пруссии из озорства и хулиганства уничтожают ценное имущиство, сжигают здания и целые деревни, не понимая, что всё имущество, находящееся на территории Восточной Пруссии, с момента захвата его частями Красной Армии, является собственностью Советского государства, подлежит охране и отправке в СССР. Чаще всего уничтожение имущества и поджоги проводятся лицами тыловых подразделений и в большинстве случаев лицами, находящимися в нетрезвом состоянии.

Отмечены также факты применения военнослужащими оружия к немецкому населению, в частности, к женщинам и старикам. Отмечены многочисленные факты расстрела в обстановке, когда этот расстрел не был вызван абсолютно никакой необходимостью и был совершён только из озорства. Многие военнослужащие как офицерского, так и рядового состава загрузили обозы и свои вещевые мешки трофейным имуществом, что связывает боевую маневренность офицеров и красноармейцев.

Военные Советы Фронта и Армии категорически потребовали от органов прокуратуры нещадно карать пьяниц и лиц, уничтожающих имущество и поджигающих населённые пункты и отдельные дома, применяющих оружие к немецкому населению, и других нарушителей воинскох дисциплины.

Предлагаю:

  1. Провести в подразделениях разъяснительную работу совместно с политаппаратом и подчеркнуть, что уничтожение имущества, захваченного у немцев, и поджёги населённых пунктов — есть вредное антигосударственное дело, за которое виновные будут строго наказываться. Разъяснить военнослужащим, что Красной Армии несвойственны методы расправы с гражданским населением и что применять оружие по отношению к женщинам и старикам преступно, и за такие действия виновные будут строго наказываться.
  2. Немедленно организовать один-два процесса над яростными поджигателями населённых пунктов и лицами, уничтожающими имущество и другие ценности. Приговоры проработать со всем личным составом.
  3. Провести решительную борьбу с пьянством. Лиц, замеченных в пьянстве при исполнении служебных обязанностей, привлекать к строгой ответственности вплоть до придания суду Военного Трибунала.
  4. Помочь командному составу организовать освобождение обозов и вещевых мешков военнослужащих от стесняющих их трофеев, которые понижают боевую способность части. Добиться от командования, чтобы оно обеспечило предоставление лучшим офицерам и бойцам возможности отправки посылок из фондов трофейного имущества и продовольствия.
Translation, with commentary

Some servicemen have caused enormous material damage by their behavior, because they destroy valuable property in the cities and villages of East Prussia, burning down buildings and whole villages which belong to the Soviet state now.(..) Furthermore cases were determined where army members used weapons against the German civilian population, particularly against women and the elderly. Numerous cases were determined where prisoners of war were shot under circumstances in which shooting was not necessary but came only from bad will."

The order goes on to specify measures against such occurrences, defining the occurrences as unjustified and inadmissible. Specifically, the order proposes to conduct "one-two" demonstrative punishments of Soviet soldiers accused of war crimes and to initiate a struggle against intemperance in the Red Army.

日期
来源 German military archive
作者 未知Unknown author

许可协议

Public domain
根据2006年12月18日俄罗斯联邦民法典第230-FZ号法律第4章,本作品不是版权保护的对象

第1259条:版权保护的对象

5.版权不适用于思想、概念、原则、方法、过程、系统、手段、技术问题的解决办法、发现、事实、编程语言。

6.以下不得成为版权的对象:

1)国家政府机构和地方市政机构的正式文件,包括法律、其他法律文本、司法决定、其他具有立法、行政和司法性质的材料、国际组织的正式文件及其正式译文;
2)国家象征和标志(旗帜、标志、命令、钞票等)以及市政组织的符号和标志;
3)没有具体作者的民间艺术作品;
4)关于事件和事实的新闻报道,具有纯粹的信息性质(每日新闻报道、电视节目、交通安排等)。

法律全文:俄文英文


说明——根据各州及共和国之间的条约,俄罗斯联邦俄罗斯苏维埃联邦社会主义共和国苏维埃社会主义共和国联盟的法定继承人;因此本版权标签也可以用于俄罗斯苏维埃联邦社会主义共和国和苏维埃社会主义共和国联盟的官方标志和正式文件(联邦级[*])。

注意——本版权标签不可以用于推荐的官方标志正式文件的草案,这可能会受到版权保护。


*——联邦级是指其他14个苏联加盟共和国的官方标志和正式文件各自的法律主体的合法继承人。

说明

添加一行文字以描述该文件所表现的内容

此文件中描述的项目

描繪內容

文件历史

点击某个日期/时间查看对应时刻的文件。

日期/时间缩⁠略⁠图大小用户备注
当前2007年8月5日 (日) 22:042007年8月5日 (日) 22:04版本的缩略图738 × 1,090(656 KB)Madmax32
2007年7月27日 (五) 13:562007年7月27日 (五) 13:56版本的缩略图738 × 1,090(2.31 MB)Paddy{{Information |Description= |Source= |Date= |Author= |Permission= |other_versions= }}
2007年7月18日 (三) 12:092007年7月18日 (三) 12:09版本的缩略图850 × 1,100(2.68 MB)Paddy{{Information |Description= |Source= |Date= |Author= |Permission= |other_versions= }}

以下页面使用本文件:

全域文件用途