Talk:克麗斯塔·哈里遜謀殺案
Hikaru Genji在话题“新条目推荐讨论”中的最新留言:11年前
本条目页属于下列维基专题范畴: | |||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
克麗斯塔·哈里遜謀殺案曾於2013年9月28日通过新条目推荐投票,登上維基百科首頁的「你知道嗎?」欄位。 |
新条目推荐讨论
- 哪一起俄亥俄州的兇殺案調查了兩年卻遲遲找不到兇手,卻在1984年的一起強暴案才偶然發現兇手?
- 克麗斯塔·哈里遜謀殺案条目由PortalandPortal2Rocks(讨论 | 貢獻)提名,其作者为PortalandPortal2Rocks(讨论 | 貢獻),属于“murder case”类型,提名于2013年9月21日 03:00 (UTC)。
- 最近想開始當全職用戶,想開始寫條目,不知道從哪裡開始寫,就直接從en:Special:AllPages開始了。不翻Article跟User部份是因為...你是要我累死嗎?4百萬一起翻,豈不是太閒?所以直接從Wikipedia部份開始。!Long Articles,跳過,!Short Articles,也跳過,(不知道為什麼前面要加驚嘆號?),"In popular culture" content,跳過,(順代一提,個人認為What If? xkcd比xkcd有趣多了)。en:Wikipedia:"Murder of" articles,終於來了,因為不想翻約翰·藍農那種長篇大論的條目,所以就選最短的。(我很懶)-真的有點懷疑劉嘉在簽名前加形容詞這種招數是學我的第十四任博士到同行評審的捷徑動員令 2013年9月21日 (六) 03:07 (UTC)
- (-)反对,
两年后的强暴案的地毯是什么意思。乌拉跨氪 2013年9月21日 (六) 05:00 (UTC)翻译依旧极其低质量。乌拉跨氪 2013年9月22日 (日) 11:08 (UTC)- (:)回應,已獲修改。-第十四任博士到同行評審的捷徑 2013年9月22日 (日) 15:00 (UTC)
(-)反对:省略號是半角、人名中的「·」種類不一、「長髮及肩的男子──哈里遜,走到她附近」??長髮及肩的男子是哈里遜?、「把她押進自己的車廂」那個「押」字用得不太妥當、「作家詹姆士·雷納經過出版多本關於布爾的書後,猜測布爾之姪子──小拉爾夫·勞斯,可能與上述4宗案子有些關連。」雷納因為出版多本關於布爾的書而知道勞斯可能與那些案子有關?其實他是在書中暗示勞斯可能與那些案子有關--Alvin Lee 酒逢知己千杯少話不投機半句多2013年9月21日 (六) 08:47 (UTC)- (:)回應,先聲明下,上述幾個問題有一半都不是我做的,除了標點符號的部份以外,其餘全為其他用戶之作。例如「長髮及肩的男子──哈里遜,走到她附近」,我原本寫「一位長髮及肩的男子,走到她附近」。和「把她押進自己的車廂」,原為「帶了哈里遜到他的車廂內」。但舉出的部份皆已改。-第十四任博士到同行評審的捷徑 2013年9月21日 (六) 10:07 (UTC)
「whispered to her」=「咬了她的耳朵」???、「strangled」=「勒死」、「twenty-eight-year-old woman」= 「22歲」?!?、「raped and murdered」= 「強姦後死亡」?、「當其去氧核醣核酸被取出以測試比對後」中的「其」是誰?、「and they left the real killer out there」=/=「真正的兇手還在外面」,可譯「他們讓真兇逍遙法外」 、還有,「克麗斯塔·利亞·哈里遜謀殺案」最好有英文本名在旁,至少「克麗斯塔·利亞·哈里遜」也要有英文本名在旁。--Alvin Lee 酒逢知己千杯少話不投機半句多2013年9月21日 (六) 14:28 (UTC)- (:)回應,咬耳朵是輕聲說話的意思,所以翻咬耳朵沒什麼不對。其他部分已獲修改,除了「當其去氧核醣核酸被取出以測試比對後」。這並非本人之作,所以也搞不懂是什麼意思,已改。-第十四任博士到同行評審的捷徑 2013年9月22日 (日) 01:47 (UTC)
「哈蒙的DNA被取出以測試比對後」=/=「DNA was tested from her clothing」、警察及後對照了哈里遜遺體上的化纖地毯的纖維及布爾貨車上的地毯(的什麼?)、「作家詹姆士·雷納經過出版多本關於布爾的書後,在書中暗示自己認為布爾之姪子」,他經過「出版多本書」來「暗示他是犯人」?、「節目科學辦案檔案」應加上《》、「Murder ofKrista Lea Harrison」?、「傑瑞,雪莉,我沒有殺了你的女兒」,傑瑞和雪莉既然是2個人,為何只是「你」?請編者下次翻譯條目時注意翻譯質量,感謝。--Alvin Lee 酒逢知己千杯少話不投機半句多2013年9月22日 (日) 03:00 (UTC)- (:)回應,已改。由於這是第一次翻譯犯罪條目,而且沒有複查(重看一遍),所以這次質量沒有想像中的好。不過也很感謝你這麼用心改善條目。-第十四任博士到同行評審的捷徑 2013年9月22日 (日) 04:59 (UTC)
- (+)支持:感謝您不懈地為條目改善。改投支持票。--Alvin Lee 酒逢知己千杯少
話不投機半句多2013年9月22日 (日) 05:40 (UTC)
- (+)支持:感謝您不懈地為條目改善。改投支持票。--Alvin Lee 酒逢知己千杯少
- (:)回應,已改。由於這是第一次翻譯犯罪條目,而且沒有複查(重看一遍),所以這次質量沒有想像中的好。不過也很感謝你這麼用心改善條目。-第十四任博士到同行評審的捷徑 2013年9月22日 (日) 04:59 (UTC)
- (:)回應,咬耳朵是輕聲說話的意思,所以翻咬耳朵沒什麼不對。其他部分已獲修改,除了「當其去氧核醣核酸被取出以測試比對後」。這並非本人之作,所以也搞不懂是什麼意思,已改。-第十四任博士到同行評審的捷徑 2013年9月22日 (日) 01:47 (UTC)
- (:)回應,先聲明下,上述幾個問題有一半都不是我做的,除了標點符號的部份以外,其餘全為其他用戶之作。例如「長髮及肩的男子──哈里遜,走到她附近」,我原本寫「一位長髮及肩的男子,走到她附近」。和「把她押進自己的車廂」,原為「帶了哈里遜到他的車廂內」。但舉出的部份皆已改。-第十四任博士到同行評審的捷徑 2013年9月21日 (六) 10:07 (UTC)
(-)反对:问题答案不唯一。--天天 (留言) 2013年9月21日 (六) 22:31 (UTC)- (:)回應,請至少舉個例。-第十四任博士到同行評審的捷徑 2013年9月22日 (日) 01:47 (UTC)
- (&)建議增加地名,如俄亥俄州,或時間。--Alvin Lee 酒逢知己千杯少
話不投機半句多2013年9月22日 (日) 03:17 (UTC)- (+)支持:已改善。--天天 (留言) 2013年9月22日 (日) 06:38 (UTC)
- (&)建議增加地名,如俄亥俄州,或時間。--Alvin Lee 酒逢知己千杯少
- (:)回應,請至少舉個例。-第十四任博士到同行評審的捷徑 2013年9月22日 (日) 01:47 (UTC)
- (+)支持--Iflwlou [ M { 2013年9月23日 (一) 08:59 (UTC)
- (+)支持--Amazingloong(留言) 2013年9月25日 (三) 02:39 (UTC)
- (+)支持--Hikaru Genji(留言) 2013年9月27日 (五) 09:41 (UTC)