Talk:阿非利卡语

(重定向自Talk:南非語
基础条目 阿非利卡语属于维基百科社會科學主题的基礎條目第五級。请勇于更新页面以及改進條目。
          本条目页依照页面评级標準評為丙级
本条目页属于下列维基专题范畴:
南非专题 (获评丙級高重要度
本条目页属于南非专题范畴,该专题旨在改善中文维基百科南非相关主题类内容。如果您有意参与,请浏览专题主页、参与讨论,并完成相应的开放性任务。
 丙级  根据质量评级标准,本条目页已评为丙级
   根据重要度评级标准,本條目已评为高重要度
语言学专题 (获评丙級中重要度
本条目页属于语言学专题范畴,该专题旨在改善中文维基百科语言学相关条目类内容。如果您有意参与,请浏览专题主页、参与讨论,并完成相应的开放性任务。
 丙级  根据专题质量评级标准,本条目页已评为丙级
   根据专题重要度评级标准,本條目已评为中重要度
语言专题 (获评丙級中重要度
本条目页属于语言专题范畴,该专题旨在改善中文维基百科语言相关条目类内容。如果您有意参与,请浏览专题主页、参与讨论,并完成相应的开放性任务。
 丙级  根据质量评级标准,本条目页已评为丙级
   根据重要度评级标准,本條目已评为中重要度

納米比亞的官方語言

請參考英文版關於納米比亞的條目,當中指該國的官方語為英語,並且德語和南非語在1990年已不是官方語言。但本條目卻指德語是現在該國的官方語言。是否應該修正呢? Shawn 10:34 2005年2月23日 (UTC)

根據CIA World Fact Book所記載,南非的官方語言的確是英語,而德語與南非語則是使用人口比率極高的幾種語言,提供參考!--泅水大象 13:30 2005年2月23日 (UTC)

哈哈, 謝謝兩位的資訊, 我也剛剛查了網路上的資訊, CIA, Ethnologue ([1])都將英語列為Namibia的官方語言. 我原始的資料來源是英語版的"Afrikaans([2])," 顯然哪裡出錯啦. --wdshu|阿呆 13:50 2005年2月23日 (UTC)

下一個問題, 既然在Namibia的官方語言上出錯了, 那個資料來源將南非語描寫成Namibia之national language的說法, 不知道有沒有問題? --wdshu|阿呆 13:53 2005年2月23日 (UTC)

外部链接已修改

各位维基人:

我刚刚修改了南非語中的3个外部链接,请大家仔细检查我的编辑。如果您有疑问,或者需要让机器人忽略某个链接甚至整个页面,请访问这个简单的FAQ获取更多信息。我进行了以下修改:

有关机器人修正错误的详情请参阅FAQ。

祝编安。—InternetArchiveBot (報告軟件缺陷) 2017年8月8日 (二) 23:25 (UTC)回复

将“Afrikaans”翻译为“南非语”是否有些不妥

1. Afrikaans如今只是南非十一种官方语言中的一种,使用人数也不是全国最多,更不是纯粹的本土语言,将其翻译为“南非语”有误导读者认为其为南非的代表性语言的不足。 2. Afrikaans直译为“非洲语”,而非“南非语”。 3. 中华民国外交部将“Afrikaans”翻译为“斐语”,而中华人民共和国外交部将其翻译为“阿非利卡语”,维基百科上的译名是否应当与官方名称统一,方便读者查询 --RYAN000001留言2022年8月22日 (一) 12:00 (UTC)回复


如上征询Afrikaans语言的中文名。另外的译法可以参考条目中的来源,--Kethyga留言2024年6月25日 (二) 01:28 (UTC)回复

“南非语”这个称呼应该也属常用吧。虽然Afrikaans并非唯一官方语言、不是本土语言、不是最常用语言;但若问一般人除英语外南非还有什么语言,恐怕大部分只知Afrikaans吧。所以Afrikaans也算是南非的代表性语言?如果要更名的话,个人不是很建议“斐语”,一听还以为是斐济的语言。--微肿头龙留言2024年6月25日 (二) 10:56 (UTC)回复
我使用了多种搜索引擎进行搜索,根据搜索结果数(详细数据见此)来看,“南非荷兰语”是使用最广泛的中文名,“阿非利卡语”是使用最广泛的音译名。
但在更专门的领域,情况似乎并非如此。在我找到的7篇以南非的语言为主题的论文(详细情况见此)中,有6篇都音译了Afrikaans,只有1篇用了“南非荷兰语”。中华人民共和国外交部中华人民共和国驻南非大使馆都使用了“阿非利卡语”,《普通高等学校本科专业目录》也将学习Afrikaans的专业称为“阿非利卡语专业”,因此,也许中国大陆最熟悉Afrikaans的一批人都会将其称为“阿非利卡语”。综合来看,我认为“阿非利卡语”是最合适的条目名,如果不使用这一名称,则宜使用“南非荷兰语”。--CuSO4 · 龙年大吉 2024年6月25日 (二) 18:14 (UTC)回复
要不要一併考慮地區詞轉換?--臺灣杉在此發言 (會客室) 2024年6月26日 (三) 06:18 (UTC)回复
这里的“斐”应该是南非的简称,比如斐京-Pretoria/比勒陀利亚/普利托利亞、斐币-南非兰特。阿非利卡的话,还对应阿非利卡人(或其他译名?)--Kethyga留言2024年6月26日 (三) 09:22 (UTC)回复
“斐语”的使用量即使在繁体中文下也很低,而且不易识别(Google、Yahoo奇摩搜索“斐语”搜出的大多是无关内容),应该无需地区词转换。--CuSO4 · 龙年大吉 2024年6月27日 (四) 00:29 (UTC)回复
我看到有很多“流言斐语”。--微肿头龙留言2024年6月27日 (四) 02:10 (UTC)回复
似乎因为Afrikaans曾经是阿非利卡人(南非白人的语言,特别是1940年代至1990年代曾经作(唯一?)为官方语言,有不少人将其作为事实上的南非语?比如,有这种新闻,“Ryanair forces South Africans to prove nationality with Afrikaans test”可能还要查查历史上译名。--Kethyga留言2024年6月27日 (四) 08:02 (UTC)回复
“XX国的官方语言的名称不翻译成‘XX语’”的例子不少,比如迪维希语阿姆哈拉语波斯语一般并不称为“马尔代夫语”“埃塞俄比亚语”“伊朗语”。--CuSO4 · 龙年大吉 2024年6月27日 (四) 14:02 (UTC)回复
@CopperSulfate没记错的话当年IE浏览器的Internet设置里,底下点字体后,上面一个下拉菜单里往上翻有“埃塞俄比亚语”选项,说明这个词微软单方面用过。--Liuxinyu970226留言2024年6月28日 (五) 03:27 (UTC)回复
因此,窃以为不宜因Afrikaans通用于南非而称之为“南非语”(何况科萨语祖鲁语在南非有更多人说)。--CuSO4 · 龙年大吉 2024年6月27日 (四) 14:23 (UTC)回复
1. 在中文语境内“南非语”仅指代Afrikaans,没有第二个意思。
2. 我觉得Afrikaans被称为“南非语”应该和其在南非的通用程度无关,可能只是约定俗成的叫法。
3. 之所以没有“马尔代夫语”、“埃塞俄比亚语”等是因为压根没有人这么叫(可能有极少数?);但“南非语”不同,使用该称呼的人不在少数。因此拿其它官方语言的例子来论证“南非语”不妥好像不是很合适。应该回到译名的常用度和使用来源。
要把条目名改做“阿非利卡语”也无不可,但个人觉得“南非语”也无大问题(无歧义、常用名),改名的必要性似乎不是很大。--微肿头龙留言2024年6月27日 (四) 14:52 (UTC)回复
感觉把Afrikaans(阿非利卡语…)称为“南非语”,可能类似于将英语称为印度语(仅印度来说)。之前称南非语因为种族隔离时期Afrikaans和英语是官方语言。--Kethyga留言2024年7月4日 (四) 11:09 (UTC)回复
返回到“阿非利卡语”页面。