Talk:哈爾科夫戰役
Jimmy-bot在话题“卡爾可夫戰役?”中的最新留言:1年前
本条目页依照页面评级標準自動評為消歧义级。 本条目页属于下列维基专题范畴: |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
已結束:
- 下列討論已經關閉,請勿修改。如有任何意見,請在合適的討論頁提出,而非再次編輯本討論。
哈尔科夫的俄语发音[ˈxarʲkəf],第一个字xa怎么看也不能翻译成卡吧。说是地区词差异吧,这个地区词好像也没达成共识:哈尔科夫战役hans用哈,hant用卡;第一次哈尔科夫战役仅tw用卡,其余用哈;第二次第三次还有去年两场全用哈;第四次(別爾哥羅德-卡爾可夫攻勢)hant,hans用卡,但cn,sg用哈。建议把卡扬了,全用哈。 ——魔琴 [ 留言 贡献 新手2023计划 ] 2023年8月27日 (日) 14:24 (UTC)
- 译成“卡”字我想是该音节转写成拉丁字母后是Kha,如果用英语的方式来读就可能译成“卡”了。这些相关条目一般来说应该与主条目的名字统一,所以都用“哈”字就是了。--万水千山(留言) 2023年8月27日 (日) 18:39 (UTC)
- 應移動相關條目前綴至「哈爾科夫」,並調整地區詞轉換。—— Eric Liu 創造は生命(留言・留名・學生會) 2023年8月28日 (一) 18:34 (UTC)
- Харьков翻译成"卡"尔可夫肯定是不准确的,Х发的是硬h的音;相信台湾媒体能有足够的来源证明,主流都是"哈"尔可夫。--超级核潜艇(留言) 2023年8月29日 (二) 00:33 (UTC)
- 本討論已關閉,請勿修改。如有任何意見,請在合適的討論頁提出,而非再次編輯本討論。