Talk:异度神剑2
Milkypine在话题“译名”中的最新留言:1年前
电子游戏专题 | (获评初級,低重要度) | ||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
外部链接已修改
各位维基人:
我刚刚修改了异度神剑2中的1个外部链接,请大家仔细检查我的编辑。如果您有疑问,或者需要让机器人忽略某个链接甚至整个页面,请访问这个简单的FAQ获取更多信息。我进行了以下修改:
- 向 https://www.gamerevolution.com/review/358207-xenoblade-chronicles-2-review-a-titantic-journey 中加入存档链接 https://web.archive.org/web/20171214130343/http://www.gamerevolution.com/review/358207-xenoblade-chronicles-2-review-a-titantic-journey
有关机器人修正错误的详情请参阅FAQ。
译名
- XB2简体 — 凡达姆
- XB2繁体 — 范达美
- XB3简体/繁体 — 范戴姆
第一次玩都没注意到XB2和XB3这两是一个名字……
好吧其实我想说,某个疯狂的男人在XB2简体版叫「克劳乌斯」,XB3(DLC)简繁体统一叫「克劳斯」。那么问题来了,写系列条目的时候他肯定逃不掉,所以简体版该用哪个名字?--洛普利寧 2023年7月4日 (二) 13:56 (UTC)
- Talk:八方旅人參照當年八方旅人的經驗,只有時間能決定一切。 --窝法乙烷 儿法梦碎 2023年7月4日 (二) 14:10 (UTC)