Talk:楊傳廣
本条目页依照页面评级標準評為初级。 本条目页属于下列维基专题范畴: |
|||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
乩童
有人是被逼著當乩童(說是神明指示的,不當會不得安寧),還有碩博士學位的乩童,乩童不是不行的時候才會去當的。 [1]--獵戶座 留言給我 18:21 2007年1月28日 (UTC)
分類:楊姓
移動自Wikipedia:互助客栈/其他-Gakmo (Talk) 06:13 2007年2月11日 (UTC)
楊傳廣是原住民,原住民自有名字,他們的漢字姓氏都是以前的戶政人員強加的,所以是否可以列入楊姓的分類?我覺得應該拿掉,免得有人笑話。--獵戶座 留言給我 05:24 2007年2月9日 (UTC)
- 他一輩子用楊傳廣。成名是用楊傳廣。到死還是楊傳廣。護照也是楊傳廣跟楊傳廣的拼音。還有啥好說的? -- Toytoy 12:26 2007年2月9日 (UTC)
- 我只能說搞人文的很多是神經病。如果楊傳廣是原住民就有回復「本名」的必要,那我是不是把他的種族當成比他還大?我是漢人用漢人名字,萬一有一天我說請你們尊重我個人,我有權自己決定叫自己什麼名字,請你們尊重我,然後發明一個像是File:Prince symbol.svg的怪符號,你們會接受嗎?
- 那種少數原住民自己爽的白癡行為不必主動幫他們搞。名字是給別人叫的,不是自己爽就好。如果他們的族可以養活他們,他們不必在漢人的社會謀生,那要怎麼叫都沒問題。我也可以在台北開個商店用尼泊爾文的招牌,裡面的店員都說衣索比亞話,標價用馬雅數字。看看我能撐幾天。 -- Toytoy 12:50 2007年2月9日 (UTC)
- 楊傳廣從來沒改名字。因為他腦袋正常。 -- Toytoy 15:02 2007年2月10日 (UTC)
我認為只要楊傳廣只要曾經以「楊」為姓,放在楊姓的分類倒是沒問題。但其實我是比較看不太懂Toytoy的意思啦,「看看我能撐幾天」和某人有沒有改名的自由實在是不相關。至於「那我是不是把他的種族當成比他還大」這裡的第二個「他」指的是「楊傳廣」三個字還是「楊傳廣的自由意志」?如果是前者,似乎是指這三個字比他的種族還重要;若是後者,似乎又是指他的自由意志比較重要。未命名 16:49 2007年2月9日 (UTC)
「名字是給別人叫的,不是自己爽就好」此句→其實名字真的是世界上少數可以「自己爽就好」的東西啊。未命名 16:53 2007年2月9日 (UTC)
- 很驚訝竟然連這種事都有人反對到罵出「神經病」和「白痴」,真的是令人汗顏。有需要反對得這麼激烈嗎?Bstlee 18:13 2007年2月9日 (UTC)
他儿子叫什么名字嘛,如果也姓杨就说明他已经改姓杨了。如果不是改姓就不应该归到杨姓,毕竟成龙也不姓成啊。--Mukdener|留言 18:46 2007年2月9日 (UTC)
- 我並不反對楊傳廣條目的現在分類方式,因為個人認為那只是幫助檢索的分類爾爾。除此,雖然根據經驗,Toyboy一向說話就是如此。不過想告訴Toyboy,先學著尊重別人,人家才會尊重你,也請在發言之前先搞清楚自己台灣本土的歷史,別在罵人白痴神經病同時,損了自己的知識與人格。另外,原住民的名字和姓氏的組合和淵源,絕非大家想的這麼簡單。--winertai 04:00 2007年2月10日 (UTC)
世界上有很多東西是台灣人完全不懂的。
前面說安藤百福,他小時候叫吳百福。我不確定他的歷史。假設他真的是台灣人在戰後歸化日本國籍,他小時候只叫吳百福,後來幾乎只叫安藤百福。
楊傳廣呢?他一開始對外就叫楊傳廣。長大叫楊傳廣。出名叫楊傳廣。護照上的拉丁字母姓名也是Yang Chuan-kwang。死了還是楊傳廣。縱使他有什麼「阿美族」的名字,最多只是在他自己的部落甚至是村落裡面少數人叫。這種只有少數人用的名字,有什麼記載的意義?如果真的有意義,是不是岳飞也可以改成:
- 岳飞(1103年—1142年1月27日),乳名阿飛,綽號狗兒,部下叫他老大,敵人叫他@#$%!,字鹏举,相州湯陰(今河南安阳市湯陰縣)永和鄉孝悌里人,追謚岳武穆王,為中国南宋时期的名将。
相信我,中國歷史上除了刘禅叫阿斗,這樣叫的人不多。如果只是死後有些人把根本沒人聽過的 "Misun" 拿出來,這個名字有意義嗎?又有什麼查證的可能?
我看不起台灣學人文的,是因為我不學都還懂的比你們多。我有 common sense,台灣學人文的只會把自己的常識丟掉。所以台灣學人文的學越多越笨。
- 用 Google 查詢 Misun 得到 248,000 個網頁。真的幾乎都不是楊傳廣。
- 用 Google 查詢 Misun Yang Chuan-kwang 得到 4/8 個網頁。只有一個部落格是有意義的,而且還是寫在他死後。
- 用 Google 查詢 Misun 楊傳廣 得到 33/82 個網頁。有意義的網頁當中幾乎都是 2007 年以後的。不是他死後,就是快死的時候。
所謂的 "Misun" 根本不是他真的實際用過的名字。只是他快死了,有人把這個政治正確的東西挖出來,你看我們阿美族怎樣怎樣 ... 然後一些學人文跟政治正確的半瓶醋跟三腳貓看了很爽。
- 1960 年楊傳廣在羅馬奧運拿到銀牌,隨後入階的年齡階級因之命名為 latingko,也就是「傳廣隊」的意思,所以我一直以為 Tingko 是楊傳廣的族本名,記得在部落時老人也是這樣講的;可是這兩天看到的資料卻說他的本名是 Misun,把我搞得也胡塗了,下次回部落再問問,說不定一個是本名一個是小名,這在馬蘭是很常見的情形。
我看不起你們,你們真的以為我該看得起你們嗎?半瓶醋、三腳貓、半瓶醋、三腳貓、半瓶醋、三腳貓、半瓶醋、三腳貓、半瓶醋、三腳貓、半瓶醋、三腳貓、半瓶醋、三腳貓、半瓶醋、三腳貓、半瓶醋、三腳貓。 -- Toytoy 15:17 2007年2月10日 (UTC)
- 您提供的信息对撰写条目可能有所帮助,不过请同时注意Wikipedia:礼仪。--Isnow 16:21 2007年2月10日 (UTC)
我自己爽就好。Bstlee 15:30 2007年2月10日 (UTC)
我前面已經說很清楚。我看不起的是台灣的「人文科學」。如果我承認那種東西也算學術,我等於是打自己耳光。我已經把知識分子該做的東西做給你們看了。如果你們還是要跟三腳貓、半瓶醋站在一起,那我也沒辦法。我是知識分子。我不能欺騙自己。
你們以為楊傳廣是「原住民」,所以「原住民自有名字,他們的漢字姓氏都是以前的戶政人員強加的」。他也許有阿美族的名字,事實是他大概從沒在你們接觸過的場合用過。你們只是看一份不知道怎麼寫的報導就把 Misun 搬出來。你們根本不知道那是什麼意思,在什麼脈絡使用,倒底是不是全名,還有是誰在使用。我只花幾分鐘就找到疑點,也許那個報導有問題。事實就是如此。
事實:楊傳廣姓楊就是姓楊。他只是跟某些姓楊的漢人不是同一個堂號,歷史源流不同罷了。怎麼知道每個姓楊的漢人都是真的姓楊,不是祖先過繼,不是被領養,不是賜姓,不是以前搞錯?姓氏的定義難道真的就是一定要在某個家譜裡面找到證明,確實血統純正才可以用嗎?你們自己的「人文」知識跟邏輯思考不及格,還能說什麼? -- Toytoy 17:01 2007年2月10日 (UTC)
呵呵,如果他还活着,你们大可以走上前去说一句:“请问贵姓?”看看他自己怎么说。不过我想他爸爸和子女的姓名仍然可以作为判定他本人姓氏的可靠依据。--Mukdener|留言 01:56 2007年2月11日 (UTC)
- Toyboy兄連罵了半瓶醋、三腳貓、半瓶醋、三腳貓、半瓶醋、三腳貓、半瓶醋、三腳貓、半瓶醋、三腳貓、半瓶醋、三腳貓、半瓶醋、三腳貓、半瓶醋、三腳貓、半瓶醋、三腳貓好幾句,不過要罵人之前還是先尊重別人一下,像我就相當不認同閣下的冷嘲熱諷態度,在我看來,你這些稱謂,不是毀了醋或貓的顏面,就是已經犯了維基禮儀,謾罵到不少的台灣人文學者。另外自稱知識分子的你,別犯了文人相輕毛病,要罵人前,別只是隨手點點網路資料搜尋就可交差。我個人建議你先去圖書館走走,就算你口中的草包,一年關於原住民姓名探討的論文,搞不好比你一年看的書還多。
我想,我講太深奧的台灣原住民姓氏命名歷史給你聽,你大約也聽不下去。我隨手舉個例子這樣說好了。
雅美族的命名文化具濃厚的社會地位的象徵意涵,既無排灣族或布農族類似漢人之姓的氏族概念,亦非泰雅族或賽夏族子父連名的命名方式,而是以獨特隨其長嗣更名的方式命名,因此在雅美族中剛出生的嬰兒未取名前,皆稱之為si-kekey,新生嬰兒經命名儀式後的名字則為si-kowa,意即在名字之前有一共同的人稱冠詞,做為雅美族的名級識別,若結婚無子嗣,不會因其年齡的增長而更名,依然使用其兒時的名字,顯示其在部落中的社會地位並未提昇。雅美族第一次更名在於其長嗣出生命名後,此時父親的名字隨長嗣換名,成為Syaman(夏曼)級的,即在長嗣的名字前面冠上Syaman而稱呼之,意為某某人的父親,母親的名字也同時更換成Sinan(西南)級的,後加長嗣的名字,意為某某人的母親,名字的改變,象徵著其在雅美族的社會地位的提昇。雅美族人第二次更名是在其長嗣的長嗣出生命名時,當祖父母級的雅美族人其名字隨長嗣的長嗣的命名更換成Syapen-kowa(夏本),祖父母都叫Syapen,後加上長嗣的長嗣的名字,成為某某人的祖父或祖母。Syapen-kowa是雅美族社會的中堅分子,包括四道門住屋及漁團組織的領導人,皆非此身份以上者不可,因此孩子的結婚生子為雅美族人是非常重要的。而若長嗣的長嗣結婚有了孩子後,Syapen-kowa的名字會再升一級成為Syapen-kotan,即成為曾祖父、母級了,後面不必再冠上曾孫的名字。然若曾孫(長嗣的長嗣的長嗣)有了孩子,曾祖父、母的名字會再升級成為Si-legey,是高祖父、母的級名,或又恢復嬰兒命名前的名字,稱為Si-kekey。雅美族隨長嗣及其子孫的出現而級級上升的命名文化,足見長嗣在雅美族的命名文化中具特殊位置。[2]
我想告訴Toyboy兄,除了漢名,幾乎在族群本籍地誕生的每位台灣原住民都會有個另外族群的名字,這關係到社會地位,家族歷史。也請問Toyboy兄,像上述這麼複雜的命名文化,可以用簡單的漢姓命名或堂流去闡釋嗎?另外,漢姓命名方式更有造成「表兄妹或兄妹在不知情之下結婚」等等案例。除此,就你所言,若說楊傳廣於本身族內語言交談,慣用本身阿美族原住民姓名,那也不可以說,那姓名他沒「實際用過」。或許楊傳廣三字是「戶政人員加上」稍稍不能完全反應原住民使用漢名的淵源,不過不可抹滅那年代台灣戶政制度無法真實反應原住民姓名的實情。(例如最簡單的,母系社會使用祖母或母親名字充當自己姓氏等命名規則。)
除此,我想Toyboy兄別用踩到地雷理由去指責其他維基人,在我看來,你的行徑也可算是半瓶醋、三腳貓、半瓶醋、三腳貓、半瓶醋、三腳貓、半瓶醋、三腳貓、半瓶醋、三腳貓、半瓶醋、三腳貓、半瓶醋、三腳貓、半瓶醋、三腳貓、半瓶醋、三腳貓(希望不要損到貓或醋的顏面)。我還是希望你能多多尊重別人,別每次就霹靂啪啦罵一大堆人。我再度奉勸你,謾罵只會損失你的知識與人格。當然,若你能像你口中「草包」之輩,寫幾紙有關台灣人文的論文,我這些話就收回。--winertai 02:36 2007年2月11日 (UTC)
- 這些東西我早就知道。所謂的子父連名這類的格式,阿拉伯人或是閃族人也有類似的東西。�我沒興趣記清楚,因為反正我不靠這些吃飯。
- 我說你們三腳貓、半瓶醋,是因為你們連最基本的 common sense 都沒有。他在族裡怎麼叫,那是很少數人的知識。你在寫一個現代上班族的時候,大概也不會寫說他在公司叫 Peter。當然一個是自己隨便取的,一個是家族,兩個不能比。但是有一點很簡單:外人都不需要知道那些名字。
- 事實很簡單:除了少數族人以外,楊傳廣從來沒在外面用過他的阿美族名字。如果他在 1980 年代競選公職的時候用過,例如用在競選海報上,你們可以舉證。要不然他的阿美族名字在族外面根本不重要。連他自己都不用。大家也多半不知道。
- 有人搞個 Misun 出來。也許是對的,也許是錯的。但是有什麼價值?沒有脈絡,沒有任何實用性,而且搞不好是記者不懂寫出來的。搞不好因為記者不懂,所以聽到對的也寫出錯的。已經有人懷疑了,這就是很實際的警訊。
- 這裡幾個人懂他們的語言?懂他們在說什麼?
- 我的態度很簡單:就是拒絕品質堪慮的資訊。我才不管什麼近親通婚。這裡不是阿美族婚姻聯誼社。這裡寫的是楊傳廣的生平。楊傳廣的生平最重要的事都不是在他自己部落裡發生的。他用的也都是楊傳廣這個名字。如果楊傳廣是阿美族的領導人,帶領阿美族跟其他部落打仗,帶年輕人去打獵,他在族裡面的名字就重要。不對。楊傳廣是代表中華民國參加國際奧運的運動員,楊傳廣是參加競選的政治人物,楊傳廣是個在美國養老的人。他的一生最重要的工作都是以「楊傳廣」身分做的。所以這就是他的名字。他自己在族裡面叫什麼,對其他人完全沒有意義。「表兄妹或兄妹在不知情之下結婚」?我們這裡誰還要跟楊傳廣結婚?請舉手。
- 不必掉書袋。先補充一下 common sense 吧。三腳貓、半瓶醋。
- 「不可抹滅那年代台灣戶政制度無法真實反應原住民姓名的實情」?這是事實又怎樣?他一輩子就是用楊傳廣這個名字出名啊。你不喜歡當年的做法,跟某個阿美族的人用楊傳廣這個名字參加奧運,參加競選完全無關。三腳貓、半瓶醋。你到底懂不懂?
- 我說台灣的人文學界都是一堆三腳貓、半瓶醋,其實是很含蓄的。隨便一個新約聖經馬太福音開始是耶穌家譜,阿貓生阿狗,阿狗生阿花。這就是閃族人子父連名的格式。耶穌到希臘人的世界,就開始叫拿撒肋人耶穌,這是希臘人名+地名的格式。他為什麼要換名字?事實:歷史上隨時都有這種事情發生,根本不稀奇,也沒有任何不對。第一代也許很不爽,第二代就不在乎了。只有你們這些人文學界的三腳貓、半瓶醋,自己人文底子不夠,意識形態又滿天飛,才會一直鬼叫。漢族歷史上跟幾千個小民族小村落融合,誰在乎自己的祖先是擺夷、鮮卑還是西夏?誰在乎自己的祖先一千年前叫什麼怪名字?
- 難道漢人就只有「簡單的漢姓命名或堂流」嗎?你有沒有聽過大房二房,還有水滸傳裡面罵人「破落戶」?如果到中國大陸閉鎖的鄉下去考察,也會找到一堆聽都沒聽過的規矩。事實:如果阿美族只能跟阿美族交配,那他們的名字就有用。如果阿美族可以跟外族交配,那種名字一點用也沒有。你們只見到一點皮毛,還能這麼武斷,我真的很欽佩。 -- Toytoy 03:52 2007年2月11日 (UTC)
你說那些XX族人換名字根本不稀奇,也沒有任何不對,他們自己也不在乎,這可能是事實,確實也很有道理。那麼根據這麼精闢嚴謹又有條不紊的邏輯,關於你最看不起的三腳貓和半瓶醋們,擅自幫楊先生改名成「Misun」的這件事,不但楊先生自己沒啥好在乎的,你自己也沒啥好在乎的阿(誰在乎他出生就叫楊傳廣,死了也叫楊傳廣,誰在乎他們50年前是什麼文化,反正三腳貓們就是愛幫他改名叫Misun阿)。按照你的邏輯,這應該是小事一樁,就和過去他們被改姓一樣。然而,你卻爆炸了,這是怎麼回事?Bstlee 10:18 2007年2月11日 (UTC)
- 我不知道楊傳廣他是否在乎。我想他最在乎的,也許還是當年的奧運。如果能有像他那麼高的成就,名字被人改成楊麗花我都不在乎。在這裡我在乎的是三腳貓、半瓶醋的問題。 -- Toytoy 12:59 2007年2月11日 (UTC)
- 我當初會提出這個疑問,而不是直接改條目內容,就是想尋求各位的建議,沒想到氣氛搞成這樣,如果早知道會有人以情緒而非理智來發言,我就不會提出這個問題了,關於這一點,我必須向各位致歉。至於分類的問題,個人贊成Mukdener的意見。既然他的兒子都姓楊(其實他太太兒子好像不會講多少普通話,更別提寫中文了),那就分到楊姓無妨。至於原住民(乃至於任何人)想改什麼姓名,我想是他們的自由,無人可以置喙,就像王子(Prince)把他的名字改成符號一樣(就是Toytoy連結的那個符號)。如果楊傳廣有原住民名字,當然也要列出來。有人覺得他的原住民名字不重要,不代表其他人也覺得不重要,維基人不能主觀判斷其價值。--獵戶座 留言給我 16:32 2007年2月11日 (UTC)
- 有些人認為「不可抹滅那年代台灣戶政制度無法真實反應原住民姓名的實情」,或者直接說他們的名字都是別人亂取的,所以現在就該改正。
- 人文圈的程度很差,老是搞一些改名正名的垃圾。我前面已經說很清楚了。
- 既然楊傳廣的名字已經用了一輩子,就不需要在死後改。
- 我主張如果楊傳廣的阿美族名字只在家族或是部落裡使用,這裡就沒有列舉的必要。雖然有媒體弄了個名字出來,但是誰知道是否正確?我建議刪除。除非能找到更好的來源,或者楊傳廣真的在某一段時期用過那個名字,要不然這種知識跟假知識差不多。 -- Toytoy 17:11 2007年2月11日 (UTC)
- 道理很簡單,我也講過幾百遍了:
- 事實:你們沒人知道 "Misun" 到底是否正確。我只花五分鐘就找到這個名字可能有問題的記載。如果沒有更好的權威,你們難道還能繼續把 "Misun" 寫在百科全書裡面嗎?
- 事實:不論如何楊傳廣的阿美族名字最多只在家族或是部落裡使用,他似乎真的沒在外面用過。如果你不是他的家人或族人,這個名字對你有什麼用?請注意:這裡的東西是寫給讀者看的。
- 還要我多講幾次? -- Toytoy 22:48 2007年2月11日 (UTC)
- 我也贊成要考察姓名的正確性,我更贊成每條內容都要有根據。不過用Google來證明一件事是否正確,這是什麼標準?我家裡很多書的知識,都是網路上找不到,或資料很少的,那些都是可能性存疑的知識嗎?
- 我沒辦法「證明」。但是至少有一個記錄是質疑。而 "Misun" 的消息只是來自於一個很小的報紙。如果有更好的來源 ... 事實是大概真的沒人在族外面用過這個名字。
- 如果楊傳廣一生在外面沒用過阿美族名字,這個名字的重要性就不用我講了。對讀者是不重要的。或者說這個名字根本不是給你們叫的。你家裡面叫你「阿寶」,是不是代表外面的人也該叫你「阿寶」?如果不能評斷什麼知識有用,那我就把我家旁邊的每一棵樹都寫一個條目。你覺得他是阿美族,就該有個阿美族的名字,這才是人文愚昧的刻板印象。 -- Toytoy 13:20 2007年2月12日 (UTC)
- 既然你不在乎改名,那就按照你的意思,將三腳貓和半瓶醋幫他取的名字「Misun」加上吧。你很有邏輯,應該不至於會因人廢言。Bstlee 08:40 2007年2月13日 (UTC)
我已經說過「用 Google 查詢 Misun 楊傳廣 得到 33/82 個網頁。有意義的網頁當中幾乎都是 2007 年以後的。不是他死後,就是快死的時候。」任何一個稍微認真的研究者都會懷疑這些資料是不是來自同一個來源。2003, 2004 各有一篇報導,作者都是黃邱明。後來的報導都是 2007 年死亡前後的。至少有三個替 Misun 加上括弧『楊傳廣族名(Misun)』[3][4][5],看來像是從同一個來源剪貼的。我只說到這裡,我不加這個名字,也不為這裡的資料正確性背書。 -- Toytoy 12:39 2007年2月13日 (UTC)
- "他的母親說:『「馬山」(MISUN楊傳廣的小名,意思是可愛的小孩),我相信你有把握獲得勝利,我們全家天天在祈求天神保佑你,降福給你。』""楊傳廣的父母都是阿眉族人,父親叫楊博宗,五十五歲,是一個優秀的棒球投手,在日據時代曾被選赴日本訓練,同時也是一位優良的農事指導員。母親楊玉蘭和他父親同年,年青時也很能跑。他的祖父卡拉斯.馬罕罕(KRAS MAHIANHAN)身材高大,在生前是馬蘭的頭目(相當於現在的村長)。"【1960/09/04 聯合報】"「鐵人楊傳廣啦啦歌」,邱楠作詞,梁音樂作曲:「馬山,馬山,馬山!是八面威風,一條鐵漢,拼命幹!不怕困苦艱難,中華好男兒,渾身是膽。幹!幹!幹!馬山,馬山,馬山!要為國爭光,全力奮戰,拼命幹!鐵人身手不凡,定壓倒群雄,鰲頭獨佔。幹!幹!幹!馬山,馬山,馬山!看意氣飛揚,精神飽滿,拼命幹!金剛神力如山,待勝利奪標,光輝燦爛。幹!幹!幹!」"何凡先生當年寫過「馬山精神」,慎芝女士也寫過以馬山稱呼楊傳廣的詞。這名字看起來在當年應該算蠻廣為人知的。--子毓貓 (留言) 2010年8月30日 (一) 05:04 (UTC)
- Google「楊傳廣 馬山」的筆數雖然不多,但有人提過曾有一本他的傳記叫「光榮的馬山」(是否真有此書待查),也有過去中央社以「馬山」稱呼他的照片。簡單的說,Misun這稱呼在1960年就有了,而一般這名字媒體習慣用漢字的馬山來稱呼他,而且這不算是不普遍的稱呼。--子毓貓 (留言) 2010年8月30日 (一) 05:12 (UTC)
【馬山】可是課本(國立編譯館)裡都有寫的楊傳廣本名耶....怎麼我畢業才十年,就變成沒人知道的名字?220.136.181.39 (留言) 2010年9月4日 (六) 22:01 (UTC)龍鳥
楊傳廣的阿美族本名根據現行阿美語拼寫方式是 Maysang,Misun是他自己用英文的發音去拼寫的。他的氏族名是 Oros,家族名我還不確定,可能是 Tilong,所以他的本名全稱應該是 Maysang na Tilong Oros。他出生於 1933 年,那時臺灣還是日本統治,所以「楊傳廣」三個字顯然是他十幾歲才取的。不過他以「楊傳廣」之名為國人所知,在國際上則是 CK Yang,所以保留「楊傳廣」,在內文中說明 Maysang,是可以接受的。--Waazai (留言) 2011年6月29日 (三) 07:37 (UTC)