本条目页依照页面评级標準評為初级
本条目页属于下列维基专题范畴:
汉字文化圈专题 (获评初級极高重要度
阴历新年」是漢字文化圈專題的一部分,一個主要對(即漢字文化圈,或称「東亞文化圈」「儒家文化圈」等)為主題的文章作編輯、收集、整理、完善的專題。如果您愿意參與,可以編輯這篇文章,或者访问本專題頁面了解專題的工作,並歡迎參與討論
 初级  根据专题质量评级标准,本条目页已评为初级
 极高  根据专题重要度评级标准,本條目已评为极高重要度
条目质量提升计划专题 (获评初級
阴历新年条目质量已经提升,根据条目质量标准参考的评分,结果如下:
 初级  根据质量评级标准,本条目页已评为初级
節日专题 (获评初級未知重要度
本条目页属于節日专题范畴,该专题旨在改善中文维基百科節日类内容。如果您有意参与,请浏览专题主页、参与讨论,并完成相应的开放性任务。
 初级  根据质量评级标准,本条目页已评为初级
 未知  根据重要度评级标准,本條目尚未接受评级。

各地的年俗

请各位说说你知道的各地的年俗.

「初一早初二巧」那段是我編的,是台灣的習俗。看來福建也有相同的習俗,在中國大陸的華南沿海或是華南地區都有類似的習俗呢?--KJ 18:45 2005年2月12日 (UTC)

挺有意思的:) 我所知道的:传统上北京(基本上是北方地区的传统)老人初一是不出门的,亲友、同事互相拜年,但近限男人,妇女要初六后才能出门。

初二:要祭财神,要吃“元宝汤”(馄饨)

初六:开市

初七:过人胜节

初八:祭星

如果赶上立春要吃春饼。今年提前吃了:)

大家觉得这个条目要把初一到初N各地的分开写吗?还是写个总的加上各地的特色?--smartneddy (Talk) 10:19 2005年2月13日 (UTC)

我所知(曾)在香港流行的傳統:

初一:後輩到長輩處拜年,通常是回男家處。 初二:回女家處拜年,開年。 初三:赤口,不宜拜年。 初七:稱為”人日”。

  • 補充:
  • 大年初一為雞日
  • 初二為狗日
  • 初三為豬日
  • 初四為羊日
  • 初五為牛日
  • 初六為馬日
  • 初七為人日
  • 初八為榖日
  • 請加進去-- Stewart|惡龍 (講講講!) 06:45 2006年1月27日 (UTC)

农历小年日期在不同地区的差异

在中国北方,一般在农历腊月(十二月)二十三日过小年。但在南方的湖北、湖南、江西等同样是汉族聚集地的省份,则往往于农历腊月(十二月)二十四日过小年。因此,农历小年在中国南北方不同地区并非是同一天。--漢龍 04:26 2005年11月24日 (UTC)

春節(11-0)

移动自Wikipedia:条目质量提升计划/票选主题 農曆新年快到了,一起提升這個條目蠻不錯的,但希望在新年前達成就是了。目前的條目有很大的提升空間,再加入各國各地(中國、香港、澳門、臺灣、越南、日本、韓國)的特殊風俗及圖片,一定可以很精彩。而且這個題目純為生活文化,國際觀亦足夠,不容易發生NPOV。

支持

  1. Koika 14:11 2005年12月19日 (UTC)
  2. Theodoranian|虎兒 =^-^= 00:40 2005年12月20日 (UTC)
  3. 漢龍 03:27 2005年12月20日 (UTC)
  4. 百家姓之四 12:14 2005年12月23日 (UTC)
  5. roc (talk) 02:19 2005年12月30日 (UTC)
  6. tonync (talk) 04:49 2006年1月2日 (UTC)
  7. 长夜无风 18:38 2006年1月2日 (UTC)
  8. Hello World! () 09:57 2006年1月3日 (UTC)
  9. Wikinu 08:55 2006年1月6日 (UTC)
  10. Kevinhksouth (Talk) 09:01 2006年1月6日 (UTC)
  11. 华人第一大节,春节快到了 Wikiqebia 03:06 2006年1月9日 (UTC)
  12. KJ(悄悄話) 16:19 2006年1月13日 (UTC)
  13. -- Stewart|惡龍 (講講講!) 04:16 2006年1月23日 (UTC)

反對

十里不同俗,太混乱了,很难写得有条理。我最讨厌说什么××省风俗,一个省这么大怎么可能都一样。--刻意|Talk 12:30 2006年2月19日 (UTC)

中国国土范围太大,很多习俗成称谓并不一致,在我老家——四川省东北部,人们普遍以腊月三十为“小年”,正月十五为“大年”。对学生而言,过大年之后就要开学了;对一些民工而言,过大年之后就要外出务工了。

評論

  • 新年就快到了,支持一下,希望下一期就能轮到这个条目了。--长夜无风 18:38 2006年1月2日 (UTC)
  • 我认为小年一词源自祭灶王。按照中国习俗,官员腊月廿三祭灶,百姓腊月廿四祭灶,娼妓腊月廿五祭灶。正常情况下,民间小年应该是腊月廿四。至于为什么北方腊月廿三过小年,我认为北方,尤其北京、天津、直隶等地离国家中枢很近,官员们习惯腊月廿三迎来送往大搞庆祝,民间自然也就跟着效仿了。额真 18:26 2007年3月15日 (UTC)

“中国”与“台湾”并列的错误。

在条目的第一自然段,错误地将“中国”与“台湾”并列。现已改正——将“中国”改为“中国大陆”。如果非要写成“中国”,那么“台湾”和“香港”就要写成“台湾地区”、“香港地区”。--偉大漢語 11:51 2006年1月22日 (UTC)

阁下说的是共产党“中宣部”定的说话规则,适用于一切专制下的媒体,但在自由的Wiki不适用。--Manchurian Tiger 14:47 2006年2月8日 (UTC)
尽管是自由媒体,也不能否认共识。联合国也还没有承认台湾的独立。如果非要并列来讲,就有违国际共识了。那还算得上公正吗?爱我所爱 (留言) 2009年2月1日 (日) 14:12 (UTC)回复
「臺灣」與「中國」,默認為兩個國家名稱時,顯然這是存在爭議的;「臺灣」與「中國大陸」,默認為兩個地區名稱時,則無爭議。選擇「臺灣」與「中國大陸」的并列組合更為合適。--서공/Tây Cống/セイコゥ (留言) 2009年2月1日 (日) 15:04 (UTC)回复

不要忽略了少数民族的春节风俗

现在的条目明显的汉族中心噢。--玉米^ō^麦兜 06:54 2006年2月1日 (UTC)

我们家的习俗

关于春节的习俗,开始其实都是差不多俄,因为根据考证,闽南一带的客家,早时都是由中原迁徙过去的,也带去了中原汉族的习俗,而西南少数民族的习俗,也是长期民族交融的结果。可以说原始的春节习俗像是干细胞,而现在各地的民俗是异化的结果,我们不是民俗学家,我认为一些讨论没有必要,特别是……这关两岸什么事?哪有什么北京市的习俗天津市的习俗台湾国的习俗,都是地区性的,所谓台湾习俗也不是每家每户都一样,是个地区性的概述罢了。

我说说我们家乡的习俗,当然现在城里的人都没什么讲究的了,至于为什么写在这里,主要是不知道应该写在页面的什么地方,其实我想说我们中原地区应该是比较类似于古时的习俗的,但是经过历代的变革,也是面貌全非:)我刚问了爷爷才知道的:

年从腊月23开始,算是小年(年是用来过的,就是从这个时候开始关于过年的一些活动了),相对于初一的大年,24扫房子,25磨豆腐、26杀猪,27扒(pa,一声)沙,就是弄香灰,烧香拜佛,28、29忘了,回来大家可以补上,在这里还有一个,就是像今年没有“年三十”(腊月三十),所以腊月29的晚上,叫做“小年夜”,这是相对于农历上有腊月三十时所说的“大年夜”就是“大年三十”。在初一的前一天晚上,大家都会熬夜,就是守岁,这是北方好像是北京的说法,官话那种,我们也说,但是乡下也有说“熬年”,一呢是期望活的长(中间的说法忘了),还有就是因为初一一大早还要比谁家起的早,谁家先迎来神——有这么个说法,地上的大神阿,特别是灶神,年前要上天汇报这一年的业绩(时间在23左右?这个好像各地差不多),初一的时候还有初三(?)的时候会回来,这样反正再怎么早都不如不睡早,所以大家就不睡了——初一到初五就是走亲访友,一般是成了家的话,初一到男方家里,初二到女方家里,以后随便。初五那天又叫“破五”,就是年差不多就过完了,按规定这一天也是要吃饺子的(还有冬至、年夜饭要吃饺子),至于有什么说法,大家补充,过了初五,以前的话,各种小商小贩一些经商的就开始出来忙活了,现在初一还工作的多了去了。忘勒说,初一还有一项活动好像是叫“烧??犁”三个字,中间的忘了,就是把外面耕地的犁拿回来烧红了,在家里拿着烧红的犁到处走,一边走一边往上面洒醋,说是驱鬼,其实今天看,主要是醋酸有一定的消毒作用,现在还有撒醋酸防感冒的做法。初一的节目是最多的,只是我记不得了,反正我从来没有见过什么(除了拿红包,嘿嘿)再往后陆陆续续就没什么过年的东西了,开始忙新一年的工作就开始忙了,一直到正月十五,稀稀拉拉的,算是这个年过干净了,完了。然后就是正月十六老鼠嫁女,大家一天都不干什么活,吃了饭就出去逛,把屋子腾出来给老鼠用。再往后,活动比较集中的就是二月二的时候,不光龙抬头,还有一堆的事情。

总之,大家用的都是农历,基本上都有共同的历史,这里没有什么民俗专家,也就不用分的那么细,各地的差异只是与当地习俗融合的结果,南方有的,北方不一定就没有,所以什么台湾中心、中国中心大家还是能融合的就融合,就是个春节,新加坡华族要过也差不多这么过,把共同的东西写好就行了,不用老重复,不一样的再写。我觉得写这个民俗的东西,中文中心到是肯定有的。--边缘o^-^o留言 05:48 2006年2月3日 (UTC)

传统称呼问题

“農曆”新年、“舊曆”年是在传统新年被废除后才有的,正如“春节”一样。--Manchurian Tiger 14:51 2006年2月8日 (UTC)

“春节”一词在“红楼梦”中当然没有,在《鲁迅全集》也没有的。这词的历史大约只有五十来年。 唐戈 03:58 2006年2月14日 (UTC)

朝鮮語的「新年」寫法有誤

終音應該是-n,而不是-l.

-n是漢字詞,-l是固有詞--Ws227 (留言) 2011年11月10日 (四) 07:30 (UTC)回复

图片

唐人街的图片正好展示了如今典型的中国年。另外也表现了春节在所有华人心中的重要性。

关于这段习俗,我作了点小修改

在香港流行的传统:

初一:后辈到长辈处拜年,通常是回男家处。 初二:回女家处拜年,开年。 初三:赤口,不宜拜年。 初七:称为”人日”。


据我所知,这些习俗不是香港独有的,在广东很多地方都是如此,所以我把香港修改成 华南地区了

  • 本來就是廣東的習俗,是某些香港的自以為獨樹一格而已

建议拆分条目

建议本条目移除传统意义上中国春节(或华人春节)以外的内容,按地区习俗分别建立条目。本条目现在展示了各国各民族农历新年的内容,但关于华人新年的内容较多,产生地域中心。建议可参照英文版en:Lunar New Year的分类方法。--啊吧啦咕@维基食用菌协会 2011年2月7日 (一) 13:00 (UTC)回复

應該是以此為主條目,然後再分華人新年朝鮮新年日本新年越南新年琉球新年吧,個人很不滿意英文版那種沒有綜合各地內容主條目的做法。甚至各地區也可以細分,有時各地華人習俗的差異不比華人與其他民族少--Ws227 (留言) 2011年11月10日 (四) 07:25 (UTC)回复
支持,這條目對應的應是 Lunar New Year,不是 Chinese New Year。- 78.105.197.116 (留言) 2012年1月20日 (五) 15:18 (UTC)回复

中国人原来过的不是春节,而是“新春”啊!

新春这种条目名称是怎么想出来的?存在有什么意义呢?与春节条目重合度又高。为什么不合并呢?

春节开头消歧义:本文介绍的是大中华地区及世界各地华人新年的总体状况。

新春:本文介绍的是汉字文化圈新年的总体状况。

唉,我想说元旦也是新年,大中华和汉字文化圈除了春节,也过元旦呢。

建议合并两个条目。--Fxqf留言2017年4月23日 (日) 18:02 (UTC)回复

春節」專指華人過的傳統新年,新春可以指整個漢字文化圈的傳統新年,條目太長不宜合併,而且合併會有過於偏重華人情況的問題,新春是母條目,春節(華人)、朝鮮新年日本新年越南新年是子條目。但西曆元旦從內容上看不是漢字文化圈傳統節日,就算日本改用西曆計算新春日子,其傳承習俗也是原來農曆新年(新春)的內容,與西方人傳統的元旦不是同一回事,而漢字文化圈中對西曆元旦的慶祝只是擷取西方式慶祝方式一部份,尚未有大量獨特形式,不足以成為獨立條目--Ws227留言2017年4月23日 (日) 19:53 (UTC)回复
很多内容都是重复的,都是讲的传说起源,分地区将又是以中国大陆、香港、澳门、台湾、越南、日本、韩国的内容为主,节日安排都是一个模子,看不出有什么区别。另外,新春的英文版对应错了,新春在英文版没有对应条目,英文版的Lunar New Year应该对应中文版陰曆新年_(消歧義)。春节对应Chinese New Year没有问题。--Fxqf留言2017年4月23日 (日) 21:23 (UTC)回复
本來就應該有一個母條目描述漢字文化圈整體狀況,只是現時母條目質量欠佳,英文版本身問題就是同一文化圈的同一節日很多時候都沒有統合的母條目,只有各地的條目,令人以為是各不相關的不同節日。而韓語版설날就是對應中文版新春(漢字文化圈整體狀況),한국의 설날對應朝鮮新年,춘절對應春節(專指大中華地區及各地華人過年情況),쇼가쓰對應日本新年--Ws227留言2017年4月23日 (日) 21:42 (UTC)回复
我記得前一時間,關於春节,我們不能用“華人”(因中華人民共和國的“華人”是等同于“海外的華人”),也不能用“中國人”(這個不用説),不能用“漢族”(55個多族不是漢族),不明爲什麽不能用“中華民族”。。。 我個人明白爲什麽該合并,但我希望這兩個名詞真的是一樣的!George Leung留言2017年4月24日 (一) 00:11 (UTC)回复
查中華民國國語辭典定義
新春:農曆新年。《紅樓夢》第五三回:「門下莊頭烏進孝,叩請爺奶奶萬福金安,併公子小姐金安,新春大喜大福。」。
春節:傳統節慶之一。舊時指立春,民國以來指農曆新年的假期。
至於新春可以「指整個漢字文化圈」的傳統新年,這是過度解釋外掛其他定義吧?哪個天才還是偉人定義的阿,為什麼要聽他的阿,維基百科的正確性和準確性到哪裡去了?笑死--以上未簽名的留言由111.241.175.41討論)於2022年2月2日 (三) 15:24 (UTC)加入。回复

关于新春#小年及大年章节

新春#小年及大年章节中的

“正月一些日子亦有不同别称:

初一为鸡日

初二为狗日

初三为猪日

初四为羊日

初五为牛日

初六为马日

初七为人日

初八为谷日

初九为麻日

初十为豆日”

这一内容在部分地区与此不同,且未链入有效来源加以证明。请协助进行修正,谢谢!Smallabc留言2018年2月19日 (一) 09:02 (UTC)回复

似乎这个条目整个就是错误的:写的就不是“阴历新年”

这个条目从头到尾没有出现真正过阴历新年的伊斯兰地区,和也过阴阳历新年但不是农历新年的以色列。伊斯兰历是阴历(lunar calendar),其新年不一定在正月初一,而农历(和希伯来历等)不是:最接近立春(阳历,太阳到达黄经315°时)之朔日(阴历,)為正月初一,即阴阳历(lunisolar calendar)。既然本条目丝毫不提及阴历新年(英文维基是特意提及的),不如直接更名农历新年阴阳历新年。--观赏植物留言2023年1月22日 (日) 06:15 (UTC)回复

建議更名:“阴历新年”→“农历新年”

阴历新年” → “农历新年”:原因1:条目(阴历新年)甚至没有一句提到伊斯兰历和希伯来历等(阴历),名不副实。原因2:条目内容有且只有“农历”,移动到“农历新年”几乎不需要大量修改内容。--观赏植物留言2023年1月22日 (日) 06:44 (UTC)回复

(-)反对:「农历新年」根本與「春節」同義,此移動可能導致日後有用戶移回條目本來名稱「新春」,導致更大爭議。至於沒有提到伊斯蘭曆和希伯來曆,看看此討論頁面,已經提到相關資訊…為何維基用戶不能加回這些資訊,使此條目名副其實、也使中國人(包括香港人、澳門人)獲得更多的尊重呢??UU留言2023年1月23日 (一) 06:47 (UTC)回复
(-)反对农历新年已经重定向到春节,二者显然同义。阁下说条目名不副实,实在是历史原因,可以参照英维进行扩充。--PexEric 💬|📝 2023年1月23日 (一) 10:26 (UTC)回复
(-)反对,陰曆新年又不等同於農曆新年,而且該條目開頭既言「此條目的主題是世界各地的陰曆或陰陽曆新年」,但內容卻只提到農曆新年,同樣是陰曆體系的藏曆新年回曆新年宋干節查干薩日猶太新年都沒提到,不夠全面。--D留言2023年1月25日 (三) 00:56 (UTC)回复
(:)回應:没看明白,你的反对理由不全是在赞成我吗?我认为阴历新年条目应当整个重写,这个页面与其删除不如改名农历新年,当然删除也无所谓,我是这个意思。 观赏植物留言2023年2月21日 (二) 13:46 (UTC)回复
 未完成。—— Eric Liu 創造は生命(留言留名學生會 2023年1月26日 (四) 13:16 (UTC)回复

(:)回應 这是我是在2023年1月22日发的建议,考虑到如今条目有点改善的迹象(虽然右上角配图还是只有春节,伊斯兰历和希伯来历都只有标题没内容),和我建议时内容已经不一样,我放弃这个建议。 观赏植物留言2023年2月21日 (二) 13:53 (UTC)回复

建議更名:“阴历新年”→“農曆新年”

阴历新年” → “農曆新年”:陰曆新年不等同於農曆新年,英語的陰曆新年是包含所有的陰曆和陰陽曆的新年,並非專指漢字文化圈的農曆新年,不能依照他們的認知混談,這點要分開。--D留言2023年7月9日 (日) 00:09 (UTC)回复

条目早已改版,是被破坏了。--PexEric 💬|📝 2023年7月9日 (日) 10:20 (UTC)回复

建議更名:“農曆新年”→“阴历新年”

農曆新年” → “阴历新年”:移动请求未产生共识,且先前有同名请求被拒绝。--PexEric 💬|📝 2023年7月9日 (日) 10:22 (UTC)回复

我在这里详细解释一下我今年年初重写条目的理由。“新春”在汉语中指的就是“春节”,用作东亚新年的泛指是原创研究。“农历”专指华夏历法,东亚别的地区的历法都不叫农历,因此农历新年就是“春节”。“阴历”在天文学中指太阴历,英文lunar calendar,因此Lunar New Year只能是阴历新年,而不是农历新年,更不是您维历史遗留的什么“新春”。--PexEric 💬|📝 2023年7月9日 (日) 10:38 (UTC)回复
我認為相關條目關係過於混亂,建議在互助客棧會同社群釐清以後再來提交移動請求。—— Eric Liu 創造は生命(留言留名學生會 2023年7月10日 (一) 15:01 (UTC)回复

有關英文名稱的描述十分奇怪

文中指出 “「Lunar New Year」用作中國新年的表達與美籍華人密不可分,而非華人背景的人通常使用「Chinese New Year」翻譯。但實際上由於越南和韓國都在同一時間進行農曆新年活動, 所以才會用Lunar New Year 作表達。 事實上英語系國家如香港、新加坡等, 在英語課上都會一併介照會在介紹其他會進行農曆新年活動的國家, 所以外國人用Lunar New Year 根本不是單指中國新年--Edwardiitii留言2024年2月11日 (日) 07:43 (UTC)回复

請注意Wikipedia:持续出没的破坏者/User:Qqqyyy在此的造假

見「玄壇下降日」、Talk:破五節#捏造只有初五迎財神 。--Outlookxp留言2024年4月16日 (二) 02:18 (UTC)回复

返回到“阴历新年”页面。