Talk:麦卡·门罗

微肿头龙在话题“姓氏译名”中的最新留言:5个月前
          本条目页依照页面评级標準評為初级
本条目页属于下列维基专题范畴:
传记专题 (获评初級未知重要度
这个條目属于传记专题的一部分,用于整理和撰写维基百科中的人物条目。欢迎任何感兴趣的参与者加入这个专题参与讨论
 初级  根据专题质量评级标准,本条目页已评为初级
 未知  根据专题重要度评级标准,本條目尚未接受评级。
电影专题 (获评初級
本条目页属于电影专题范畴,该专题旨在改善中文维基百科电影相关条目类内容。如果您有意参与,请浏览专题主页、参与讨论,并完成相应的开放性任务。
 初级  根据专题质量评级标准,本条目页已评为初级

姓氏译名

现标题使用“门罗”,但所有地区词都是“梦露”。@Kethyga阁下觉得要怎么改比较好?--微肿头龙留言2024年6月22日 (六) 08:23 (UTC)回复

@微肿头龙 仔细搜索“麦卡·梦露”,基本上都不是可靠来源,Netflix(《机器禁室》的zh-sg版)和凤凰娱乐、《世界人名翻译大辞典》用门罗,用门罗应该无问题,另外“麦卡·梦露”可以列为别名,豆瓣上用了“麦卡·梦露”不过人物译名上豆瓣仅供参考。繁体似乎是“瑪嘉·夢露”比较多。以上仅个人意见。--Kethyga留言2024年6月22日 (六) 09:35 (UTC)回复
那是否要将标题移动至简体的“麦卡·门罗”或繁体的“瑪嘉·夢露”?@Kethyga--微肿头龙留言2024年6月22日 (六) 09:40 (UTC)回复
返回到“麦卡·门罗”页面。