Talk:Novell

InternetArchiveBot在话题“外部链接已修改”中的最新留言:7年前

條目評選

新條目推薦

本討論已經结束。请不要对这个存档做任何编辑。
~移動自Wikipedia:新条目推荐/候选~(最後修訂
  • IPX (Internetwork Packet eXchange)與SPX (Sequenced Packet eXchange)通訊協定是由哪一家公司創建的?(創建:Mhyiu0167,12,070 bytes)--天上的雲彩 (Talk 2 me) 08:41 2006年10月12日 (UTC)
    • (+)支持--Terryhsu 18:22 2006年10月12日 (UTC)
    • (-)反对--US$是否可翻成“美元”?Microsoft的中文名称也是家喻户晓,最好翻译过来。里面还有英文整句,等等。我认为技术资料的翻译其实比人文的更难:新的术语出现很快很多,有的翻译过来反而看不懂;但是英文的比例过高,那也未达到翻译的目的,能看懂这样风格的文章的读者,自然能直接看英文版。这个“度”不太容易把握。觉得这个条目的质量还需改善。守夜者 14:36 2006年10月12日 (UTC)
    • (+)支持,資訊科技類的條目,與其為了中文而中文,而硬翻出一堆不知所云的中譯名詞,倒不如適當保留原文名稱還比較恰當。--Ellery 14:55 2006年10月12日 (UTC)
    • (!)意見--只使用英文簡稱可能比較適合,現在看起來英文的長度佔全標題的長度比例比中文的還要多了,在中文維基百科上實在不太美觀。 kknews 03:02 2006年10月13日 (UTC)
    • (+)支持,某些字詞如果強譯成中文的話,可能反而不能看得懂,尤其是對於兩文三地中的情況。--Shinjiman 13:13 2006年10月13日 (UTC)
~移動完畢~ --Shinjiman 13:15 2006年10月13日 (UTC)

外部链接已修改

各位维基人:

我刚刚修改了Novell中的1个外部链接,请大家仔细检查我的编辑。如果您有疑问,或者需要让机器人忽略某个链接甚至整个页面,请访问这个简单的FAQ获取更多信息。我进行了以下修改:

有关机器人修正错误的详情请参阅FAQ。

祝编安。—InternetArchiveBot (報告軟件缺陷) 2017年6月9日 (五) 19:14 (UTC)回复

外部链接已修改

各位维基人:

我刚刚修改了Novell中的3个外部链接,请大家仔细检查我的编辑。如果您有疑问,或者需要让机器人忽略某个链接甚至整个页面,请访问这个简单的FAQ获取更多信息。我进行了以下修改:

有关机器人修正错误的详情请参阅FAQ。

祝编安。—InternetArchiveBot (報告軟件缺陷) 2017年9月5日 (二) 21:55 (UTC)回复

返回到“Novell”页面。