Template talk:WikidataEntity

Jimmy-bot在话题“維基數據項目Q ID之翻譯諮詢”中的最新留言:2年前


維基數據項目Q ID之翻譯諮詢

近期正在整理template:WikidataEntity/doc當中提及了一種維基數據的ID。 維基數據項目有一種ID,其為Q開頭,例如宇宙 (Q1),英文維基稱其為「Q ID」(如:en:Template:get QID),而其確實也為由Q開頭的一個ID。但在這個討論User_talk:A2569875#Template:WikidataEntity/doc中,@Q28:說這是「拙劣翻譯」想請教一下應該怎麼翻譯「Q ID」才不會「拙劣」。-- 今晚 我想來點 [雪菲🐉蛋糕🎂] 配 [娜娜奇🐰鮮果茶☕](☎️·☘️2022年5月4日 (三) 04:30 (UTC)

因为是数字形式的,或许可以叫条目编号。--Kethyga留言2022年5月4日 (三) 05:54 (UTC)
我已经澄清翻译。--[12K edits] Q28留言2022年5月4日 (三) 14:35 (UTC)
可能不需要翻译,说“拙劣”有点过分,但分开的“Q ID”也不妥。@Q28:译成项编号恐怕有原创成分。d:Q43649390,QID应该是源自unique identifier (UID),所以是专有名词,非要翻译就是“维基数据唯一标识符”而不是“项编号”,虽然它确实是项的序列编号。另外,维基数据中的items译法有统一吗,有些是“项”,有些是“项目”(与简体中的project译法同名)(比如侧栏的“维基数据项目”,被改过)。关于文档修订,如果译法不能统一,全文除了开头用括号注释含义,其余最好都写QID而非译名。--YFdyh000留言2022年5月4日 (三) 15:38 (UTC)
返回到“WikidataEntity”页面。