User talk:Bosco Sin/存檔/2024年/12月

姆汗費焰在话题“Leilac Leamas”中的最新留言:9天前

胡萨姆·本·阿卜杜勒莫森·阿兰加里

Regarding this article, could you please clarify the issue? What does "翻譯腔" mean? I've been learning Chinese for six months and started writing the article. When it was deleted and turned into a draft, I decided to rewrite it. I even had the text reviewed by a Chinese professor who is a native speaker, and he told me it was excellent. Yet yesterday, you rejected it. Could you explain the matter further, my friend? Sorry for writing in English, but I wanted to deliver my message clearly. Malkawi99留言2024年12月2日 (一) 08:25 (UTC)

Hi. Sorry for my poor English. The term "翻譯腔" refers to issues in translation. For example, "Alangari 博士" is one of the problematic translations, so you can change it to "阿蘭加里博士". If you have more questions, please feel free to ask me.--Freyam Muhan 2024年12月2日 (一) 09:23 (UTC)
Hello, thank you so much for your quick reply. It's ok if you want reply me in Chinese. Ok, great, I'll take your point into consideration. If there are other points too please tell me. I hope you can tell me about them. It's ok if you can write me in Chinese, but what's important to me is to receive other comments. Malkawi99留言2024年12月2日 (一) 10:09 (UTC)

提報關注度不足過期提醒:郑竹翎

  閣下曾提報不符合關注度指引之條目「郑竹翎」已過限期,如閣下認為該條目現時尚未合乎關注度標準,可作提刪。 --Cewbot留言2024年12月15日 (日) 00:02 (UTC)

Leilac Leamas

我是俄罗斯人,中文写得不好。我很想帮助改善关于Leilac Leamas的文章,但我认为自己没有能力做到这一点。非常抱歉。--KevinMartin1972留言2024年12月19日 (四) 00:19 (UTC)

沒關係--Freyam Muhan 2024年12月19日 (四) 04:21 (UTC)
返回“Bosco Sin/存檔/2024年/12月”的用户页。