维基百科:字词转换/地区词候选/存档/2013年3月
本頁是以往討論的存檔。請勿編輯本頁。若您想發起新討論或重啟現有討論,請在當前討論頁進行。 |
地区词转换候选:zh-cn:天线宝宝; zh-tw:天線寶寶; zh-hk:天線得得B; zh-sg:(暂缺)
相应的搜索结果:"天线宝宝"、"天線寶寶"、"天線得得B"、(暂缺新马用词)
加入地区词全局转换的原因:雖然天線得得B的條目能夠成功轉換,但其他條目裏面的內容卻沒有轉換成功,例如條目“地下六合彩”裏面有天線得得B,沒有轉換成功。—61.143.60.138(留言) 2013年3月6日 (三) 04:23 (UTC)
地区词转换候选:zh-cn:水平; zh-tw:水準; zh-hk:水平; zh-sg:(暂缺)
相应的搜索结果:"水平"、"水準"、"水平"、(暂缺新马用词)
加入地区词全局转换的原因:表示能力標準,中國、香港稱為水平,台灣則使用水準 例如:、薪資水平/水準、生活水平/水準、教育水平/水準;但表示平行台灣仍使用水平,例如:水平軸、水平線、水平面。—O8447(留言) 2013年3月9日 (三) 16:12 (UTC)
地区词转换候选:zh-cn:空当接龙; zh-tw:新接龍; zh-hk:新接龍; zh-sg:(暂缺)
相应的搜索结果:"空当接龙"、"新接龍"、"新接龍"、(暂缺新马用词)
加入地区词全局转换的原因:地区翻译不一,相关标题有简繁转换,但是文章内容和模板里都没有。—User670839245(留言) 2013年3月12日 (二) 23:51 (UTC)
地区词转换候选:zh-cn:阿尔拉扬; zh-tw:(暂缺); zh-hk:艾雷恩; zh-sg:(暂缺)
相应的搜索结果:"阿尔拉扬"、(暂缺台湾用词)、"艾雷恩"、(暂缺新马用词)
加入地区词全局转换的原因:大陆基本所有官方媒体都这么称呼这所卡塔尔足球俱乐部,好多转换后的语句都省略的“阿尔”一词,容易造成我们用简体中文的人看不明白。—Rowehero(留言) 2013年3月15日 (五) 10:38 (UTC)
地區詞轉換候選:zh-cn:摩天大樓; zh-tw:摩天大樓; zh-hk:摩天大廈; zh-sg:暫缺
相應的搜索結果:"摩天大樓"、"摩天大樓"、"摩天大廈"、暫缺新馬用詞
加入地區詞全局轉換的原因:—Block1997(留言) 2013年3月18日 (一) 11:26 (UTC)
- (!)意見:臺灣「大廈」和「大樓」都有用到,此轉換建議只限於zh-hk下,預設繁體zh-hant則不應轉換。--Will74205(留言) 2013年4月17日 (三) 12:10 (UTC)
地区词转换候选:zh-cn:柏太阳神; zh-tw:柏雷素爾; zh-hk:柏雷素爾; zh-sg:柏雷素尔
相应的搜索结果:"柏太阳神"、"柏雷素爾"、"柏雷素爾"、"柏雷素尔"
加入地区词全局转换的原因:在简繁词语转换过程中,这个日本足球俱乐部的词语与大陆用词不一样,大陆常用词就是柏太阳神,大陆官方电视台CCTV也用柏太阳神。—国家队 2013年3月22日 (五) 06:24 (UTC)
(+)支持,同样情况还有仙台维加泰,大陆称仙台七夕。(!)意見,另外我觉得此页面受关注低,很多问题不能解决,有没有其他更好的途径?太虚乎(留言) 2013年4月5日 (五) 04:44 (UTC)
地区词转换候选:zh-cn:主题医院; zh-tw:杏林也瘋狂; zh-hk:杏林也瘋狂; zh-sg:主题医院
相应的搜索结果:"主题医院"、"杏林也瘋狂"、"杏林也瘋狂"、"主题医院"
加入地区词全局转换的原因:该词在翻译到简体的过程中被译成“杏林也疯狂”使大陆玩家不知所云—lilidfgs(留言) 2013年3月30日 (六) 06:34 (UTC)