维基百科:翻譯指引

(重定向自Wikipedia:翻译者守则

維基百科是一個多語言的計劃,大部分同一主題的條目都有多種語言版本,這可以透過跨語言連結來找到這些版本。這些同一主題不同語言的條目是各自編輯的,我們沒有要求,也沒有必要所有語言同一主題的條目都保持相同的內容或樣式,雖然理論上最終都應該有大致相同的內容。

但是,透過對多語言同一主題條目的翻譯,可以更快的擴充新的觀點和內容。本頁目的就是指導參與者如何進行翻譯工作。

守則

您可以使用以下方式来翻译:

不同命名空间的翻译要求

内容翻译页面

 
内容翻译工具会在用户过度依赖自动翻译时显示警告

对于在内容翻译页面内进行翻译的工作,在文章还在此页面的时候,可以随意進行。但是當打算把文章释放到维基百科的时候,您要遵循您打算释放到(主/草稿/用户页)命名空间的要求。

条目空间

如果直接搬运到条目空间:请在页面顶部挂上{{translating}}模板,并在其讨论页挂上{{Translated page}}模板。注意:释放到条目空间的时候,请翻译到至少有小小作品的水平(中文内容达到小小作品水平,而不是总篇幅达到小小作品水平),否则有可能被提请快速删除。翻譯條目名稱須符合命名常規。若名稱暫時沒有中文翻譯,可暫時保留外語名稱,並在頁面上加上{{非中文標題}}。

用户页

您可以随意搬运内容到用户页。但请遵守用户页的规定,违反用户页的规定的内容可能被任何人移除或者被提删。移动到主命名空间时,请遵守上面主命名空间的要求。

草稿空间

您可以随意将内容搬运到草稿空间。但请遵守在任何维基页面都生效的方针,比如:侵权、破坏、负面生者传记、明显广告的草稿依然可以请求速删。草稿页面可以透過页面删除请求提删。移动到主命名空间时,请遵守上面主命名空间的要求。

即使是翻译外语维基内的一个章节的内容,也得在中文维基百科相对应条目的讨论页挂上{{Translated page}}模板。

翻译在中文维基已经存在的条目

这时候,您所要做的就是分别通读外文条目和中文条目。如果二者在内容上没有冲突的话,放心翻译过来,不过事后要注意排版问题和前后逻辑关系的问题。如果二者有冲突的内容,对比二者之间的差别,选择更好的内容(如果是中文比较好,完全可以不用翻译对应的外语)。

  • 不推荐把原文全部删除来替换成翻译过来的内容。在把外文维基翻译过来的内容的同时,也要观察原文是否有要留下来的部分。
 
按下“开始新翻译!”按钮后弹出的对话框

如果使用内容翻译功能进行翻译,则无法直接保存到现存的条目。您可以在“译文标题”写上User:您的昵称/条目名称或者草稿:条目名称,这样的话在发布翻译后会直接保存到对应的命名空间去。不过,不推荐在已有对应的中文条目的情况下用翻译功能进行翻译,而是选择其它翻译方式。

把外文翻译过来后,请在讨论页挂上{{Translated page}}并视实际情况填上参数。

翻译在中文维基还不存在的条目

未翻譯的條目

本小节的要求对位于翻译空间上的条目无效

全篇幾乎沒有翻譯的條目或只翻譯了個別單詞的條目,屬于未翻譯的條目,這些條目都在Category:需要翻译的文章

请注意,这里是中文維基百科,应该使用中文书写,用其他语言编写条目请前往其他语言的维基百科。

對于未翻譯的條目,請在條目頂部使用{{非中文}}模板來標示。对于未翻译内容,如果超过某个特定时间仍然没有进行任何翻译的话,透過(某方式)移动到草稿。

如果条目已经开始翻译,則移除{{非中文}}模板,改用{{翻譯}}模板(见下节#正在翻译的条目)。

正在翻译的条目

本小节的要求对位于翻译空间上的条目无效

对于已经开始翻译的条目,请参考條目翻譯建議

我们建议您尽量不要把外文直接复制粘贴到条目中,而是在沙盒、自己的电脑上、草稿页或者用户页上进行翻译,然后将翻译好的部分转移到条目上。

一些條目內容可能未經校對或可能因該語言的地區性關係,僅具地域的視野或資訊,內容可能涉及地域中心,因此在翻譯條目時,需注意加入多方觀點。

我們絕不建議在條目創立後加上未翻譯內容,否則會破壞條目的完整性。

对正在翻译的条目请使用翻译模板

没有完成翻译的条目,會造成閱讀者的困擾,也可能会影响到维基百科在读者眼中的观感。即使隱藏外文内容,對於有心想幫助修編的使用者也是一種障礙。因为参与条目编辑的用户不都是进行翻译,更多时候是增加新的内容,而且其他想要参与编辑的用户可能根本不懂外文。这些都会对编辑者造成困扰。

因此,我們規定,當一個條目超過3個月內沒有進行翻譯(例如從4月1日一直到7月1日這段時間都沒有進行過任何翻譯,或者說最後一次增加翻譯內容的時間為3個月前),那么將撤去翻译模板,刪除非中文的內容

所有正在翻译的条目請參看Category:正在翻譯的條目Category:翻譯請求

翻譯注意事项

  • 请避免翻译不熟悉的内容。一方面您很可能无法准确地表达原文含义(甚至改變原文含義),另一方面您可能会因为不熟悉相关主题而把原文的错误内容带到译文之中。
  • 请勿使用机器翻译工具翻译條目,无论使用哪种机器翻译软件或网站,條目的品質通常都会差到让人难以理解。我们强烈不建议在机器翻译基础上进行编辑。任何人都可以移除條目中拙劣的机器翻译内容;如果條目通篇由拙劣机器翻译組成,那么将可能被提請快速刪除
  • 因各语言版本维基百科的情形各有不同,某些外文维基百科条目按其原样翻译后,可能不符中文维基百科的方针与指引,而使翻译条目有機會被提出删除。因此强烈建议您在翻译前了解中文维基百科所制定的各项方针指引(尤其是关注度指引)。
  • 建议在翻译时每到一个阶段就至少通读一遍译文,修饰文法,使文章内容通顺而且符合中文语法。
  • 请避免翻译腔

模板使用

  1. 請在翻譯中或已部份翻譯的條目加入{{Translating}},詳細用法請參看模板頁
  2. 也可加入其他類型的翻譯模板:粗劣翻譯{{Rough translation}}、校對{{Copyedit translation}}、標注詳細資訊的翻譯{{Voltranslation}}。
  3. 可在條目中的未翻譯章節加上摺疊模板{{TransH}}及{{TransF}},以隱藏未翻譯的部份,詳細用法請參看模板頁
  4. 請在已完成翻譯的條目讨论页加上{{已翻译}},曾翻譯的條目請參看Category:翻譯條目

註:各模板的使用效果可參看Wikipedia:模板消息/翻譯

參見