亲爱的父母邦
《亲爱的父母邦》(保加利亚语:Мила Родино,发音为/ˈmilɐ ˈrɔdino/)是目前保加利亚的国歌,根据保加利亚一位教师拉多斯拉罗夫(Цветан Радославов Хаджи-Денков)作词作曲的歌曲《古老高贵的群山》(Горда Стара Планина)改编而成,作于1885年塞尔维亚-保加利亚战争期间。1964年成为国歌,歌词几经修改,最后一次修改为1990年。[1]
Мила Родино | |
---|---|
保加利亚国歌 | |
作词 | 茨维坦·拉多斯拉罗夫·哈吉-登科夫,1885 |
作曲 | 茨维坦·拉多斯拉罗夫·哈吉-登科夫,1885 |
采用 | 1964 |
音频样本 | |
Mila Rodino (Instrumental) |
保加利亚国歌历史 | |
---|---|
1886 — 1947 | 流淌的马里查河 |
1947 — 1950 | 我们的共和国万岁 |
1950 – 1964 | 亲爱的保加利亚 |
1964 – 1964 - 1989 1989 - | 亲爱的父母邦 三段歌词 首段歌词 |
歌词
原诗有两节。1964年保加利亚人民共和国采用为国歌时保留了首段,另创作了第二和第三段歌词,提及了莫斯科和保加利亚共产党。1989年后,这两段歌词被废除。
西里尔字母
|
拉丁字母
|
IPA发音
|
中文
|
英文
|
I |
I |
1 |
I |
原歌词
保加利亚语
西里尔字母
|
拉丁字母
|
IPA发音
|
Горда стара планина, |
Gorda stara planina, |
[ɡɔr.d̪ɐ s̪t̪a.rɐ pɫɐ.n̪i.n̪a ǀ] |
译文
- 副歌(重复两次)
- 亲爱的祖国,
- 您是人间天堂,
- 您的美丽,您的魅力,
- 啊,他们永无边。
- 保加利亚诸兄弟,
- 为了圣战齐心力,
- 大家前往巴尔干,
- 为了自由和正义。
- 副歌(重复两次)
参考文献
- ^ http://socbg.com/2014/04/химнът-на-българия-през-превратности.html (页面存档备份,存于互联网档案馆) "Химнът на България през превратностите на времето". socbg.com. Retrieved 17 July 2018.
- ^ http://www.parliament.bg/?page=history&lng=bg&hid=9 (页面存档备份,存于互联网档案馆) Народно събрание
на Република България. - ^ Ivan Voynikov, 2005, History of the Bulgarian state symbols. Part three: The Bulgarian anthem, in Bulgarian: https://web.archive.org/web/20160304023550/http://protobulgarians.com/Kniga%20za%20gerbovete/III.Chast%20treta-himn.htm, Retrieved 2016-03-04.
- ^ 每次重复前会为了配合谱曲而先唱Родино(啊,祖国)一字,不列在官方歌词中。下同。
参考资料
- 保加利亚国歌介绍并有音频下载 (页面存档备份,存于互联网档案馆)(保加利亚语)