文心雕龙

南朝劉勰著作

文心雕龙》,又称作《文心》,是中国第一部系统文艺理论著作,是中国有史以来较为精密的批评著作之一,作者为刘勰,完书于中国南齐时期。

文心雕龙
明代天启二年(1622年)古吴陈长卿刊本、梅庆生重修音注本《文心雕龙》扉页
作者刘勰
编者注解者:见版本列表
类型文学作品[*]
语言中文
文字:汉字
成书年代南齐
发行信息
保存状态篇数:50篇
卷数:10卷
出版地点中国

《文心雕龙》是刘勰在入定林寺后期所写,是“齿在逾立”之年的作品,全书重点两个:一个是反对不切实用的浮靡文风;一个是主张实用的“攡文必在纬军国”之落实文风。刘勰把全部书都当成文学书来看,因此本书立论极为广泛。

刘勰曾帮助僧祐整理佛经,有学者认为《文心雕龙》多少有受佛教思想影响。饶宗颐《〈文心雕龙〉与佛教》说:“他的文学理论之安排,却建筑于佛学根基之上。”僧祐所使用的“原始要终”一词[1],在《文心雕龙》之中合计使用四次。日本学者兴膳宏日语興膳宏例举《文心雕龙》与《出三藏记集》的相似处[2]。事实上,《文心雕龙》全书受《周易》二元哲学的影响很大。[3]

章学诚形容《文心雕龙》为“体大而虑周”的书籍[4]杨明照形容《文心雕龙》是一部伟大著作;陆侃如、牟世金认为此书不单在中国文学史上有重要地位,在世界文艺理论史上也是重要的。[5]

写作动机

刘勰不满意当时形式主义的创作,也不满前人细碎片面的文学批评。他有感于当时选文漫无准的,有志立言:建立一个文学理论体系。

篇名

  • 一:原道、征圣、宗经、正纬、辩骚(辨骚)
  • 二:明诗、乐府、诠赋、颂赞、祝盟
  • 三:铭箴、诔碑、哀吊、杂文、谐讔
  • 四:史传、诸子、论说、诏策、檄移
  • 五:封禅、章表、奏启、议对、书记
  • 六:神思、体性、风骨、通变、定势
  • 七:情采、镕裁、声律、章句、丽辞
  • 八:比兴、夸饰、事类、练字、隐秀
  • 九:指瑕、养气、附会、总术、时序
  • 十:物色、才略、知音、程器、序志

思想要旨

儒家思想

《文心雕龙》弘扬儒家思想,前五篇包括“原道”、“征圣”、“宗经”、“正纬”、“辨骚”,重点在阐述儒家思想,提倡儒家的文学观点,以矫正当时不切实用的文风。[6]

文学观念

《文心雕龙》主张文质并重,要求内容形式并重兼备;优秀作家的作品,要能达到“文不灭质,博不溺心”的地步。书中提倡自然的文学,以矫正当时雕琢淫滥的文风;提倡真实的文学,以矫正当时无病呻吟的文风;并提倡文学的创造,以矫正当时剽窃因袭的文风。

《文心雕龙》论述文学与环境的关系,认为文学受社会环境、自然环境影响。刘勰以前的论文家如曹丕陆机,都以天才为文学创作的决定因素。刘勰一方面承认才性的重要,但他也认为文学的种种变化,主要是由于外面的社会环境,即所谓“文变染乎世情,兴废系乎时序”。他还注意到气候、时令与山川风景对作家的影响。

批评论

《文心雕龙》建立批评论。有关批评家的修养,在“知音”篇,刘勰提出批评家要博识,提高鉴别能力,“凡操千曲而后晓声,观千剑而后识器。故圆照之象,务先博观。”有关批评家的态度,刘勰认为不能贵古贱今,不能崇己抑人,必须放弃主观好恶的成见。

有关批评的标准,刘勰提出“六观”,“将阅文情,先标六观。一观位体,二观置辞,三观通变,四观奇正,五观事义,六观宫商。斯术既形,则优劣见矣。”

影响

文心雕龙》是中国第一部成体系的文学批评作品,对后世有相当大的影响。此书最初不为时人所称,后来作者刘勰将其献给沈约,该书地位有所提升。隋唐时期,影响日益扩大,获得了一定程度上的肯定,并影响了《史通》和《文镜秘府论》。在宋元时期,《文心雕龙》的传播更广,但评价较低。到明清时期,地位回升,在《四库全书》中被列为诗文评类著作之首。至当代,学者更为看重此书,鲁迅视之为可以和《诗学》相比的作品。

学者将《文心雕龙》的接受形式大致分为直接接受和间接接受。直接接受包括,接受主体著作、文论等作品中直接的引用、品评《文心雕龙》的原文、或者明确评论《文心雕龙》或刘勰。而间接接受则是指,接受者虽然没有明确说明自己受刘勰或《文心雕龙》影响,但其文学批评方式和《文心雕龙》有相似之处。

翻译

 
阿莉西亚·雷林科·埃莱达,西班牙语译本之译者

此时候《文心雕龙》的传播相当之广泛,并翻译成不同的语言。据戚良德于2005年的不完全统计,专著有348本,而在中国大陆的校注和白话文翻译著作有73种之多。而在海外,学者先后也推出他们对于《文心雕龙》的翻译本。在英语有3本全译本,以及是12种节译本,全译本包括有:施友忠The Literary Mind and the Carving of Dragons(1959年)、黄兆杰The Book of Literary Design(1999年)、杨国斌Dragon-Carving and the Literary Mind(2003年)[7]:91。日语的全译本包括有三种:兴膳宏日语興膳宏世界古典文学全集日语世界古典文学全集第25卷,1968年)、目加田诚日语目加田誠中国古典文学大系日语中国古典文学大系第54卷,1974年)、户田浩晓新释汉文大系日语新釈漢文大系,上册1974年出版;下册1977年出版)。韩国也有对于《文心雕龙》的翻译本,包括:崔信浩(1975年)、李民树(1984年)、崔东镐(1994年)。此外尚有其他语言的全译本,包括:王和达(捷克语,1968年)、兰珊德(意大利语,1995年)、陈蜀玉(法语,2011年)[8]雷林科加泰罗尼亚语Alicia Relinque Eleta(西班牙语,2022年)[9][10]

注释

  1. ^ 据《全梁文》
  2. ^ 兴膳宏:〈《文心雕龙》与《出三藏记集》〉,载《兴膳宏〈文心雕龙〉论文集》,齐鲁书社1984年版。
  3. ^ 杨明照《文心雕龙校注拾遗·前言》说:“全书中找不到一点佛家思想或佛学理论的痕迹,而是充满了浓厚的儒学观念。”纪秋郎〈《文心雕龙》二元性的基础〉,指出全书的结构、词语、旨义皆受《周易》二元哲学的影响。
  4. ^ 胡大雷. 体大而虑周 思精而理要 — 詹鍈《 文心雕龙义证》述评. 古籍研究. 1997, (3): 91–93. 
  5. ^ 杨明照. 文心雕龍學總覽. : 25. 
  6. ^ 李庆甲《<文心雕龙>与佛学思想》强调“《文心雕龙》的思想体系属于儒家,书中不仅未见有什么佛学唯心主义的思想因素,而且其基本倾向是与之相对立的。”
  7. ^ 胡作友; 袁俊霞. 《文心雕龍》英譯的文化價值. 福建江夏学院学报. 2018, 8 (06): 90-95. 
  8. ^ 陈蜀玉. 文心雕龍 法譯及其研究. 上海: 上海社会科学院出版社. 2011. ISBN 9787807459019. 
  9. ^ 张志智. 西语译本推动《文心雕龙》海外传播. 中国社会科学报. 2020-05-16: 16 [2022-07-11]. (原始内容存档于2022-07-13). 
  10. ^ 张少康 Zhang Shaokang. Simona Gallo , 编. WENXIN DUIHUA 文心對話 A Dialogue on The Literary Mind / The Core of Writing (PDF). Milano: LED, Edizioni universitarie di lettere economia diritto. 2017: 43–54 [2022-07-11]. ISBN 978-88-7916-825-0. (原始内容存档 (PDF)于2022-07-15). 

参考书目

延伸阅读

[]

 维基文库阅读本作品原文 维基共享资源阅览影像
 文心雕龙 (四库全书本)
 文心雕龙 (四部丛刊本)

外部链接