讨论:胜夫

Lucho在话题“关于条目命名的罗马化”中的最新留言:5年前

建议改名:“カツヲ (漫画家)”→“カツヲ”

カツヲ (漫画家)” → “カツヲ”:无需歧义---Zest 2019年2月3日 (日) 15:18 (UTC)回复

关于条目命名的罗马化

根据Wikipedia:命名常规#使用外文命名时的专门要求,我已将本条目的命名从日文片假名改为罗马字。涉及到的方针内容引用如下:

“只有当外文词在中文可靠来源中被广泛使用时,或缺乏中文可靠来源且确实难以翻译时,才应使用外文作为条目名称。如果一个条目需要使用英文等其他语言命名时,在创建页面的时候,需要遵守下面的规则。”

“条目名称应尽可能使用拉丁字母,对于非拉丁字母的语言应使用拉丁字母转写。”

“如有充足的中文来源描述条目主题,应使用这些来源中的写法;即使这种写法不符合上述关于罗马化的规定,也应采用。”

前两条应当没有争议。关于第三条,我知道台湾角川、尖端出版和东立出版社在翻译本条目中作者的作品时均保留了作者名的原文,但很难认为这是“充足的中文来源”。如果考察出版社以外的来源,则保留原文和使用罗马字的情况都可以认为常见,并不一致,也很难认为有“充足的中文来源”说明应当使用原文。此外,在翻译日文人名或其他专有名词时保留假名本身不是通行做法。--Lucho留言2019年5月9日 (四) 11:25 (UTC)回复

另有一点补充说明,台湾角川在标注《三颗星彩色冒险》的版权信息时,使用的是作者名的罗马字,比如第5卷中的“©KATSUWO 2018”--Lucho留言2019年5月9日 (四) 11:40 (UTC)回复

我已经在互助客栈中提出了此问题,欢迎参与讨论。--Lucho留言2019年5月9日 (四) 21:20 (UTC)回复

建议改名:“カツヲ”→“Katsuwo”

カツヲ” → “Katsuwo”:具体的理由参见本讨论页中“关于条目命名的罗马化”一段。--Lucho留言2019年5月9日 (四) 12:41 (UTC)回复

返回到“勝夫”页面。