移觉钱锺书称其为通感,是一种运用具体生动的语言,将某一种感官的感觉移到另一种感官上,透过更换感受角度来描述事物的性状和情貌的修辞方式。[1]

例句

“听觉”移觉“触觉”

  • “五脏六腑理,像熨斗熨过,无一处不服贴。”(刘鹗〈明湖居听书〉)
  • “像吃了人参果,无一个毛孔不畅快。”(刘

“听觉”移觉“视觉”

  • “忽然拔了一个尖儿,像一线丝抛入天际。”(刘鹗〈明湖居听书〉)
  • “恍如由傲来峰西面攀登泰山的景象──初看傲来峰削壁千,以为上与天通;及至翻到傲来峰顶,才见扇子崖更在傲来峰上;及至翻到扇子崖,又见南天门更在扇子崖上。”(刘鹗〈明湖居听书〉)
  • “如一条飞蛇黄山三十六峰半中腰里盘旋穿插。”(刘鹗〈明湖居听书〉)
  • “像放那东洋烟火,一个弹子上天,随化作千百到五色火光,纵横散乱。”(刘鹗〈明湖居听书〉)
  • 声宛如狂浪淘沙般地攫走了你紧紧扯在里的轻愁。”(简媜〈夏之绝句〉)

“视觉”移觉“听觉”

  • “三粒苦松子 / 沿著路标一直滚到我的前 / 伸手抓起 / 竟是一把声。”(洛夫〈随雨声入山而不见雨〉)
  • “好一团波涛汹涌大合唱的紫色。”(周梦蝶牵牛花〉)

“嗅觉”移觉“听觉”

  • “微风过处,送来缕缕清香,仿佛远处高楼上缈茫的歌声似的。”

参考文献

  1. ^ 三民书局. 高中國文第二冊學習講義. 三民书局 (中文(繁体)).