謝里夫頌

摩洛哥的国歌

謝里夫頌》(阿拉伯語:النشيد الشريف‎)是摩洛哥王國的國歌。

《謝里夫頌》
النشيد الوطني المغربي

 摩洛哥國歌
作詞Ali Squalli Houssaini,1970
作曲Léo Morgan,1956
音訊樣本

歷史

此曲於1952年由當時的法國軍官及摩洛哥皇家衛隊的音樂總管Léo Morgan作曲,最初沒有歌詞,即使摩洛哥於1956年獲得獨立,仍採用此首沒有歌詞的樂曲作為國歌。

1970年,摩洛哥首次獲得在墨西哥舉行的1970年國際足協世界盃決賽周參賽資格,當時參賽的十六個國家,惟獨摩洛哥的國歌沒有歌詞。因此時任摩洛哥國王哈桑二世下令,為國歌填上歌詞。最後,由摩洛哥作家Ali Squalli Houssaini完成最終的填詞版本,趕及在當年世界盃決賽周使用,並一直使用至今。

歌詞

阿拉伯語原文 拼音 中文翻譯版本

منبت الأحرار
مشرق الأنوار
منتدى السؤدد وحماه
دمت منتداه وحماه
عشت في الأوطان
للعلا عنوان
ملء كل جنان
ذكرى كل لسان
بالروح
بالجسد
هب فتاك
لبي نداك
في فمي وفي دمي
هواك ثار نور ونار
اخوتي هيا
للعلا سعيا
نشهد الدنيا
أنا هنا نحيا
بشعار
الله الوطن الملك

manbita al-ahrar
machriqa al-anwar
mountada as-sou'dadi wa himah
doumta mountadah wa himah
ichta fi l awtan
liloula ounwan
mil'a koulli janane
dikra koulli lissane
bi ar-rouhi
bi al-jassadi
habba fatak
labba nidak
fi fami wa fi dami
hawaka thara nour wa nar
ikhwati ahya
liloula sa'aya
nouchhidi ad-dounya
anna houna nahya
bichiaar
Allah, AlWatan, AlMalik

自由的源泉,
光明的源頭,
平安與主權在此聚首,
平安與主權永不分離。
生存國際間,
美名永保守,
在人們心中,
在人們口中,
你的擁護者,
他們在昂首,
身體和靈魂,
能戰勝一切,
在口舌中,在血液中,
光明火焰在你的風中。
起來兄弟們,
向高峰奮鬥,
請告知世界,
我們在守候。
向國徽,向安拉、
向國土國王致敬。

外部連結