維基百科:字詞轉換/修復請求/存檔/2023年4月
本頁是以往討論的存檔。請勿編輯本頁。若您想發起新討論或重啟現有討論,請在當前討論頁進行。 |
通用电气果
請修復大陸簡體模式下錯誤轉換:「通用电气果」,正確轉換應為「奇异果」。出錯頁面:同源多倍體。--Hbpeter(留言) 2023年3月29日 (三) 18:16 (UTC)
- 未出現此錯誤。--42.3.53.23(留言) 2023年4月3日 (一) 16:28 (UTC)
贝里斯
請修復大陸簡體模式下錯誤轉換:「贝里斯」,正確轉換應為「伯利兹」。出錯頁面:伯利茲。其他說明:有部分轉換錯誤,我會自行修改--43.239.85.45(留言) 2023年1月16日 (一) 09:39 (UTC)
- 未修復,易過度轉換,不宜加入全局轉換,建議使用公共轉換組解決。—Chiefwei(論 - 歷) 2023年4月8日 (六) 08:46 (UTC)
幼稚园
請修復大陸簡體模式下錯誤轉換:「幼稚园」,正確轉換應為「幼儿园」。出錯頁面:2023年布羅瓦里歐直EC225直升機墜毀事故。其他說明:這個轉換組可以在Module:CGroup/Organization中查閱,然而MediaWiki並未在大陸簡體繁簡轉換中正確轉換幼稚園至幼兒園。--順頌時祺 ZhaoFJx(論•編) 2023年1月19日 (四) 16:13 (UTC)
- 大陸也有使用幼稚園,在大陸,幼稚園是幼兒園的舊稱[1]--百無一用是書生 (☎) 2023年1月20日 (五) 01:12 (UTC)
- (~)補充:"幼稚園" site:gov.cn,大陸還是有以幼稚園命名的。--maki※有事請留言 2023年1月21日 (六) 06:51 (UTC)
- 但是大部分情況下還是叫幼兒園的吧……現在叫幼稚園的要麼是歷史懷舊要麼是故意用繁體設計?我也不是很清楚。——順頌時祺 ZhaoFJx(論•編) 2023年1月22日 (日) 03:22 (UTC)
- 未修復,涉及各地專名,不適合全局轉換,請使用轉換組解決。—Chiefwei(論 - 歷) 2023年4月8日 (六) 09:48 (UTC)
范圍
請修復繁體模式下錯誤轉換:「范圍」,正確轉換應為「範圍」。出錯頁面:四海。--Tommylung 論 2023年2月13日 (一) 08:39 (UTC)
- (~)補充:google搜尋「zh.wikipedia.org "范圍"」--maki※有事請留言 2023年2月22日 (三) 14:10 (UTC)
- 繁簡混用,已為您更正錯別字。屠麟傲血(留言) 2023年3月5日 (日) 05:34 (UTC)
- @屠麟傲血:對不起,請看一下我的google搜尋結果,很多頁面都轉換錯誤,我放那連結是要給參考,讓管理員考慮是否要加入轉換表的,謝謝。--maki※有事請留言 2023年3月6日 (一) 13:49 (UTC)
- 字詞轉換不是糾正錯別字的工具,我看了一下,您的搜索結果里基本上都是錯別字,請直接修改。--屠麟傲血(留言) 2023年3月8日 (三) 01:16 (UTC)
- @屠麟傲血:對不起,請看一下我的google搜尋結果,很多頁面都轉換錯誤,我放那連結是要給參考,讓管理員考慮是否要加入轉換表的,謝謝。--maki※有事請留言 2023年3月6日 (一) 13:49 (UTC)
- 未修復,字詞轉換不是糾正錯別字的工具。—Chiefwei(論 - 歷) 2023年4月8日 (六) 10:11 (UTC)
校准 => 校準
請修復臺灣正體模式下錯誤轉換:「校准 => 校準」,正確轉換應為「校准 => 校正」。出錯頁面:測量不確定度。--WHPI-CMM(留言) 2023年3月7日 (二) 01:30 (UTC)
- 未修復,非轉換錯誤,如有必要請提交地區詞轉換申請。—Chiefwei(論 - 歷) 2023年4月8日 (六) 11:35 (UTC)
繁体“利曼”转换为简体“勒芒”
請修復大陸簡體模式下錯誤轉換:「繁体“利曼”转换为简体“勒芒”」,正確轉換應為「繁体“利曼”转换为简体“利曼”」。其他說明:該錯誤轉換會出現在任何帶有「利曼」且添加了地名轉換組的頁面。可能是「法國地名」轉換組裏有大陸簡體「勒芒」至台灣正體「利曼」的雙向轉換。但「利曼」的簡體和繁體是一樣的。而烏克蘭有多個地名中有「利曼」字樣,不能轉換為簡體的「勒芒」。可能需要把該轉換去除,不然的話就會有過度轉換的現象。--萬水千山(留言) 2023年1月6日 (五) 16:13 (UTC)
- 「法國地名」轉換組為何會影響到烏克蘭地名?--百無一用是書生 (☎) 2023年1月18日 (三) 08:54 (UTC)
- 是不是頁面裏調用了「地名」轉換組也會調用「法國地名」轉換組?即「法國地名」是「地名」的子集?如果是的話任何調用了「地名」的頁面在提及「利曼」時簡體就成了「勒芒」(我碰到過這樣的頁面,但現在我記不清了),但條目編輯者的願意可能是指烏克蘭或俄羅斯的利曼(如友城信息),或其他音譯詞甚至是其他音譯詞的一部分。好像「利曼」的簡體和繁體都是一樣的。--萬水千山(留言) 2023年2月23日 (四) 18:45 (UTC)
- 已修復。—Chiefwei(論 - 歷) 2023年4月8日 (六) 12:18 (UTC)
沈思
請修復大陸簡體模式下錯誤轉換:「沈思」,正確轉換應為「沉思」。出錯頁面:秒速5厘米。--Shenzhiming88(留言) 2023年1月20日 (五) 12:25 (UTC)
- 反例:沈思孝、沈思充、沈思恩,查詢搜索結果後,我建議修沈思者和的沈思。--屠麟傲血(留言) 2023年1月22日 (日) 09:14 (UTC)
- 您說的這個應該通過手工轉換解決。屠麟傲血(留言) 2023年1月22日 (日) 10:14 (UTC)
- 我已經修改成了「深思」,反正意思是一樣的。但「沉思」似乎不會轉換為「沈思」,可能繁體的「沈思」對應的詞並不是「沉思」。不太清楚台灣用不用「沉思」或者是「深思」,不使用的話可能還要再在條目中修改一下。--Shenzhiming88(留言) 2023年1月24日 (二) 16:05 (UTC)
- 未修復,易過度轉換。—Chiefwei(論 - 歷) 2023年4月8日 (六) 12:18 (UTC)
天神組
請修復臺灣正體模式下錯誤轉換:「天神組」,正確轉換應為「天神族」。出錯頁面:銀河守護隊2。--hansen033 2023年1月27日 (五) 18:52 (UTC)
- (~)補充:google搜尋zh.wikipedia.org "天神組"、--maki※有事請留言 2023年1月28日 (六) 14:44 (UTC)
- 已修復--百無一用是書生 (☎) 2023年1月28日 (六) 14:57 (UTC)
@Shizhao:看一下我用google搜尋的結果,很多都沒轉換到,我報的意思是請管理員查看後加入轉換表。--maki※有事請留言 2023年1月29日 (日) 04:54 (UTC)
- Module:CGroup/美國漫畫已有這個轉換規則(但我不確定是否正確)--百無一用是書生 (☎) 2023年1月29日 (日) 09:56 (UTC)
- 未修復,建議使用公共轉換組解決。—Chiefwei(論 - 歷) 2023年4月8日 (六) 12:18 (UTC)
機器人賞金戀人:Ex檔案
請修復繁體模式下錯誤轉換:「機器人賞金戀人:Ex檔案」,正確轉換應為「機器人賞金獵人」。出錯頁面:銀翼殺手_(小說)。其他說明:有先檢視了內容,看起來並沒錯誤,不知道為甚麼轉成繁體後錯誤這麼大,希望能夠協助排除問題--60.248.179.112(留言) 2023年1月30日 (一) 08:45 (UTC)
- Module:CGroup/Movie中有一條轉換規則: 'zh-tw:賞金戀人:Ex檔案; zh-hk:前妻拘捕令; zh-cn:賞金獵手;',是這個造成的。不知道這條規則是否正確?--百無一用是書生 (☎) 2023年1月30日 (一) 09:21 (UTC)
- 檢視一下,他這規則應用在該電影的譯名差異上是正確的,但意外影響到一般字詞使用的部分了……不知道這是不是能手動排除?--60.248.179.112(留言) 2023年2月15日 (三) 08:54 (UTC)
- 應該改部分單向轉換,也就是'zh-tw:賞金戀人:Ex檔案; zh-hk:前妻拘捕令;'不變,然後加上'賞金戀人:Ex檔案=>zh-cn:赏金猎手; 前妻拘捕令=>zh-cn:赏金猎手;'H.Natsumi ™ 2023年2月15日 (三) 08:58 (UTC)
- 檢視一下,他這規則應用在該電影的譯名差異上是正確的,但意外影響到一般字詞使用的部分了……不知道這是不是能手動排除?--60.248.179.112(留言) 2023年2月15日 (三) 08:54 (UTC)
- 已修復。—Chiefwei(論 - 歷) 2023年4月8日 (六) 12:18 (UTC)
槓一至槓九、槓增一
請修復繁體模式下錯誤轉換:「槓一至槓九、槓增一」,正確轉換應為「杠一至杠九、杠增一」。出錯頁面:槓。--Lepus(留言) 2023年2月9日 (四) 15:57 (UTC)
- 已修復。—Chiefwei(論 - 歷) 2023年4月8日 (六) 12:18 (UTC)
北韩
請修復大陸簡體模式下錯誤轉換:「北韩」,正確轉換應為「朝鲜」。出錯頁面:賞櫻。--Walker114514(留言) 2023年2月18日 (六) 02:36 (UTC)
- 已修復。—Chiefwei(論 - 歷) 2023年4月8日 (六) 12:18 (UTC)
聖路易斯拱門國家公園
請修復大陸簡體模式下聖路易斯拱門國家公園錯誤轉換:「简体标题出现两个连续的“斯”(double“斯”)」,正確轉換應為「」。出錯頁面:聖路易斯拱門國家公園。--桃花影落飛神劍(留言) 2023年3月5日 (日) 04:49 (UTC)
- 這是因為NoteTA模版的T參數失效了
- 不知道管理員何時修復--2600:387:15:1D1B:0:0:0:7(留言) 2023年3月15日 (三) 15:34 (UTC)
- 已修復。—Chiefwei(論 - 歷) 2023年4月8日 (六) 12:18 (UTC)
達爾頓·好萊塢的黑名單
請修復臺灣正體模式下錯誤轉換:「達爾頓·好萊塢的黑名單」,正確轉換應為「道爾頓·莊柏」。出錯頁面:達爾頓·特朗勃。其他說明:看了看原始碼跟其他語言的頁面,似乎是受到電影荷里活的黑名單名稱轉換影響而標題出錯。另香港繁體及澳門繁體頁面的標題有一樣的問題,被轉換成"達爾頓·達爾頓杜朗伯"了。--T45614631(留言) 2023年3月5日 (日) 09:24 (UTC)
- 已修復。—Chiefwei(論 - 歷) 2023年4月8日 (六) 12:18 (UTC)
林岱傑
請修復繁體模式下錯誤轉換:「林岱傑」,正確轉換應為「林岱杰」。出錯頁面:2022年中華民國直轄市議員及縣市議員選舉選舉區投票結果列表。--趙 樂(留言) 2023年3月26日 (日) 10:15 (UTC)
- 已修復。—Chiefwei(論 - 歷) 2023年4月8日 (六) 12:18 (UTC)
棒球大聯盟 (電視劇)
請修復臺灣正體模式下錯誤轉換:「棒球大聯盟 (電視劇)」,正確轉換應為「金牌救援:Stove League」。出錯頁面:棒球大聯盟 (電視劇)。其他說明:港澳、臺灣所有正式授權的媒體(OTT平台)沒有任何一個官方劇名是棒球大聯盟 (電視劇), 不該以新加坡的劇名概括。再者,原劇劇名Stove League和大聯盟完全無關聯,意指賽季過後的冬天,各個球隊為下個賽季而準備的日子。不想任意移動條目引起紛爭下,請把臺灣正體正確轉換為金牌救援:Stove League(龍華電視)。--劇在一起(留言) 2023年3月26日 (日) 14:11 (UTC)
- 已修復。—Chiefwei(論 - 歷) 2023年4月8日 (六) 12:18 (UTC)
里
請修復臺灣正體模式下錯誤轉換:「里」,正確轉換應為「裡 或 裏」。出錯頁面:梵書。--Thunder108(留言) 2023年3月30日 (四) 15:35 (UTC)
- 已修復。—Chiefwei(論 - 歷) 2023年4月8日 (六) 12:18 (UTC)
里
請修復臺灣正體模式下錯誤轉換:「里」,正確轉換應為「裡 或 裏」。出錯頁面:投山仙人。--Thunder108(留言) 2023年3月30日 (四) 15:38 (UTC)
- 已修復。—Chiefwei(論 - 歷) 2023年4月8日 (六) 12:18 (UTC)
里
請修復臺灣正體模式下錯誤轉換:「里」,正確轉換應為「裡 或 裏」。出錯頁面:往世書。--Thunder108(留言) 2023年3月30日 (四) 15:39 (UTC)
- 已修復。—Chiefwei(論 - 歷) 2023年4月8日 (六) 12:18 (UTC)
只、里
請修復臺灣正體模式下錯誤轉換:「只、里」,正確轉換應為「隻、裡」。出錯頁面:大蝦蟇。--Thunder108(留言) 2023年4月3日 (一) 02:58 (UTC)
- 未修復,源碼錯誤,非轉換問題,已修正原文。—Chiefwei(論 - 歷) 2023年4月8日 (六) 12:22 (UTC)
寫實主義
請修復大陸簡體模式下錯誤轉換:「寫實主義」,正確轉換應為「写实主义」。出錯頁面:現實主義。--我家裏沒有礦(留言) 2023年4月2日 (日) 03:04 (UTC)
- 已修復。—Chiefwei(論 - 歷) 2023年4月8日 (六) 12:23 (UTC)
傳著
請修復香港繁體模式下錯誤轉換:「傳著」,正確轉換應為「傳着」。出錯頁面:印度尼西亞。--屠麟傲血(留言) 2022年12月14日 (三) 03:39 (UTC)
- 已修復於Update 2023-1(Gerrit:906794),請耐心等待伺服器更新。—Chiefwei(論 - 歷) 2023年4月9日 (日) 15:13 (UTC)
播著
請修復大陸簡體模式下錯誤轉換:「播著」,正確轉換應為「播着」。出錯頁面:社會化。--屠麟傲血(留言) 2022年12月14日 (三) 03:45 (UTC)
- 已修復於Update 2023-1(Gerrit:906794),請耐心等待伺服器更新。—Chiefwei(論 - 歷) 2023年4月9日 (日) 15:13 (UTC)
鹰鵰
請修復繁體與正體模式下錯誤轉換:「鹰鵰」,正確轉換應為「鷹鵰」。出錯頁面:鳳頭鷹鵰。其他說明:最近發現簡體的「鹰雕」轉繁體時會自動變成「鹰鵰」,不確定是不是被加到了字詞轉換指令,總之「鹰」在目前繁體頁面依然顯示為簡體字,需要修正。--T I O U R A R E N 留言 2022年12月15日 (四) 02:53 (UTC)
- 確認[2],內置轉換表出錯--百無一用是書生 (☎) 2023年1月10日 (二) 02:49 (UTC)
- 已修復於Update 2023-1(Gerrit:906794),請耐心等待伺服器更新。—Chiefwei(論 - 歷) 2023年4月9日 (日) 15:13 (UTC)
记忆芯片
請修復大陸簡體模式下錯誤轉換:「记忆芯片」,正確轉換應為「存储芯片」。出錯頁面:閃存盤。其他說明:這東西應該在IT轉換組裏吧(全惱)。--忒有錢🌊塩水あります🐳(留言) 2022年12月15日 (四) 18:14 (UTC)
- 似乎記憶晶片是個另有含義的專門名詞?--百無一用是書生 (☎) 2023年1月10日 (二) 02:50 (UTC)
- 是,但是至少在與閃存相關的領域大陸簡體顯示為「記憶晶片」是不正確的。--忒有錢🌊塩水あります🐳(留言) 2023年1月15日 (日) 20:25 (UTC)
- 已修復於Update 2023-1(Gerrit:906794),請耐心等待伺服器更新。—Chiefwei(論 - 歷) 2023年4月9日 (日) 15:13 (UTC)
端游
請修復繁體模式下錯誤轉換:「端游」,正確轉換應為「端遊」。出錯頁面:我的世界。其他說明:「客戶端遊戲」的簡稱--屠麟傲血(留言) 2023年1月8日 (日) 10:45 (UTC)
- 已修復於Update 2023-1(Gerrit:906794),請耐心等待伺服器更新。—Chiefwei(論 - 歷) 2023年4月9日 (日) 15:13 (UTC)
託里、托克遜
請修復繁體模式下錯誤轉換:「託里」「託克遜」,正確轉換應為「托里」「托克遜」。出錯頁面:托里縣、托克遜縣。--Lepus(留言) 2023年1月10日 (二) 18:27 (UTC)
- 參考Wikipedia:字詞轉換/修復請求/存檔/2021年6月#託克遜--百無一用是書生 (☎) 2023年1月18日 (三) 09:01 (UTC)
- 1952年新疆省地圖中有「托里中心區」;1952、1951、1950、1928年地圖均作「托克遜」。相關錯誤頁面已更正。--Lepus(留言) 2023年1月19日 (四) 17:41 (UTC)
- 已修復於Update 2023-1(Gerrit:906794),請耐心等待伺服器更新。—Chiefwei(論 - 歷) 2023年4月9日 (日) 15:13 (UTC)
喬治亞語
請修復香港繁體模式下錯誤轉換:「喬治亞語」,正確轉換應為「格魯吉亞語」。出錯頁面:齒齦鼻音。--屠麟傲血(留言) 2023年1月13日 (五) 10:45 (UTC)
- 已修復於Update 2023-1(Gerrit:906794),請耐心等待伺服器更新。—Chiefwei(論 - 歷) 2023年4月9日 (日) 15:13 (UTC)
乾渠
請修復繁體模式下錯誤轉換:「乾渠」,正確轉換應為「幹渠」。出錯頁面:西幹渠。--Lepus(留言) 2023年1月13日 (五) 16:10 (UTC)
- 已修復。簡體「干」字一字多義的情況直接改原文成繁體對應字比倚賴轉換更好。「里」「於」「只」等等也是。--14.136.254.157(留言) 2023年1月16日 (一) 03:43 (UTC)
- 已修復於Update 2023-1(Gerrit:906794),請耐心等待伺服器更新。—Chiefwei(論 - 歷) 2023年4月9日 (日) 15:13 (UTC)
迎著
請修復大陸簡體模式下錯誤轉換:「迎著」,正確轉換應為「迎着」。出錯頁面:焦恩俊。--屠麟傲血(留言) 2023年1月14日 (六) 13:46 (UTC)
- 已修復於Update 2023-1(Gerrit:906794),請耐心等待伺服器更新。—Chiefwei(論 - 歷) 2023年4月9日 (日) 15:13 (UTC)
赖著
請修復大陸簡體模式下錯誤轉換:「赖著」,正確轉換應為「赖着」。出錯頁面:愛吃鬼巧達。--屠麟傲血(留言) 2023年1月14日 (六) 13:54 (UTC)
- 已修復於Update 2023-1(Gerrit:906794),請耐心等待伺服器更新。—Chiefwei(論 - 歷) 2023年4月9日 (日) 15:13 (UTC)
魚台
請修復繁體模式下錯誤轉換:「魚台」,正確轉換應為「魚臺」。出錯頁面:魚臺縣。--Lepus(留言) 2023年1月18日 (三) 16:35 (UTC)
- 已修復於Update 2023-1(Gerrit:906794),請耐心等待伺服器更新。—Chiefwei(論 - 歷) 2023年4月9日 (日) 15:13 (UTC)
註釋
請修復香港繁體模式下錯誤轉換:「注譯釋」,正確轉換應為「註釋」。出錯頁面:港鐵。其他說明:可參考香港政府部門網站內的官方字眼,例如發展局招標公報內頁、公務員事務局法定語文事務部政府公文寫作手冊第13頁、規劃署香港土地用途內頁、香港立法會《2004 年銀行業 (香港公營單位的指明) (修訂) 公告》等。--Tommylung 論 2023年1月19日 (四) 02:41 (UTC)
- 譯和釋是兩個不同的字,音也不同,意思也不同--百無一用是書生 (☎) 2023年1月19日 (四) 15:04 (UTC)
- 抱歉,打錯字了。錯誤轉換應為「註釋」才對。--Tommylung 論 2023年1月19日 (四) 17:11 (UTC)
- 台灣似乎是「註釋」[3]--百無一用是書生 (☎) 2023年1月20日 (五) 01:08 (UTC)
- 對的沒錯,只是香港繁體的是錯誤轉換。正確的是香港繁體:「註釋」、臺灣正體:「注釋」、大陸簡體:「注释」--Tommylung 論 2023年1月20日 (五) 03:17 (UTC)
- 從文字學上說,「注」才是正字。而且這不算是什麼地域詞的問題,只是正異體上,人們的喜好習慣不同。--Ghren🐦🕒 2023年3月29日 (三) 07:25 (UTC)
- 對的沒錯,只是香港繁體的是錯誤轉換。正確的是香港繁體:「註釋」、臺灣正體:「注釋」、大陸簡體:「注释」--Tommylung 論 2023年1月20日 (五) 03:17 (UTC)
- 已修復於Update 2023-1(Gerrit:906794),請耐心等待伺服器更新。—Chiefwei(論 - 歷) 2023年4月9日 (日) 15:13 (UTC)
泄漏、泄露、泄密、外泄
請修復臺灣正體模式下錯誤轉換:「泄漏」、「泄露」、「泄密」、「外泄」,正確轉換應為「洩漏」、「洩露」、「洩密」、「外洩」。出錯頁面:縱深防禦原則、網絡實名制#韓國政府對網絡的實名制、數據脫敏、數據泄露、2022年北溪天然氣管道泄漏事件、2022年亞喀巴毒氣泄漏事故、巴拿馬文件#流出、切爾西·曼寧#服役與「泄密」、維基解密泄露美國外交電報事件、孫恩 (東吳)……等,影響條目遍及IT、能源、政治、軍事等領域,族繁不及備載。其他說明:簡體的「泄漏」、「泄露」、「泄密」、「外泄」等詞未轉換成繁體的「洩漏」、「洩露」、「洩密」、「外洩」。正體模式下「洩漏」才是正確轉換,現用字「泄」為中國大陸簡化字版本,屬一簡對二繁簡化的情形,類似於「面」和「麵」,或者「丑」和「醜」之間的關係。目前繁體「洩」在簡體模式能夠成功轉換為「泄」,但反之卻不然,我猜測這可能是為了避免過度轉換所做的妥協,但是「泄漏/露」、「泄密」、「外泄」這四詞畢竟在中文是相當常見的詞彙,並且站內也有大量使用(泄漏一萬一千多筆、泄露一萬四千多筆、泄密一萬多筆、外泄一萬六千多筆),建議單獨添加這些基礎常見用詞的自動轉換,如同「牛肉面」可以自動轉換成「牛肉麵」那樣。--AmikuAsman(留言) 2023年1月19日 (四) 14:02 (UTC)
- 繁體似乎兩種寫法都對?見國語辭典[4][5]--百無一用是書生 (☎) 2023年1月19日 (四) 14:59 (UTC)
- 辭典可能是為了更全面而作為異體字收錄,但「洩」在台灣正體的實際使用情形可以說是壓倒性的,Googe搜尋政府機關網站"洩漏" site:gov.tw有16萬7千項結果(包括《中華民國刑法》、《國家機密保護法》、《營業秘密法》等各法律條文用的都是「洩漏」),而"泄漏" site:gov.tw只有600多項結果(且多半是由於引用中國大陸資料、外文媒體中文版來源或SEO關鍵字濫用攻擊所造成),"洩露" site:gov.tw("泄露" site:gov.tw)、"洩密" site:gov.tw("泄密" site:gov.tw)的狀況亦同;法務部全國法規資料庫只有查詢到洩漏的資料,查無泄漏的用法,洩露(泄露)、洩密(泄密)、外洩(外泄)的狀況亦同。
- 新聞媒體報導部分,聯合報全文報紙資料庫設定查詢時間範圍近十年,洩漏有2975筆資料((台灣)國內新聞和國際新聞皆有),泄漏只有23筆(多為中國大陸新聞或國際新聞),洩露(泄露)、洩密(泄密)、外洩(外泄)的狀況亦同;自由時報電子報從2004年12月開始查詢洩漏有9584筆資料((台灣)國內新聞居多),泄漏只有22筆資料(與聯合一樣 多半為中國大陸相關新聞或國際新聞),洩露(泄露)、洩密(泄密)、外洩(外泄)的搜尋狀況差不多;天下雜誌群知識庫搜尋「洩漏」、「洩露」、「洩密」、「外洩」,分別有200筆、103筆、72筆、282筆資料,而「泄漏」、「泄露」、「泄密」、「外泄」則分別是1筆、0筆、0筆、2筆。
- 以上結果應該足以顯示「洩(漏/露/密)」才是主要寫法,尤其在法律條文或雜誌刊物等較嚴謹的正式文書中幾乎不可能寫作「泄(漏/露/密)」(說實話這種寫法在正體字使用者眼裏看來着實與看到錯別字一樣彆扭,如果在中小學作文裏寫成泄估計也會被老師算作錯字而扣分)。--AmikuAsman(留言) 2023年1月20日 (五) 17:10 (UTC)
- 香港網站的搜索結果顯示,洩和泄在這些詞中都有使用,香港政府也混用這兩個字,相關規則建議加入tw表。屠麟傲血(留言) 2023年1月22日 (日) 04:30 (UTC)
- 已修復於Update 2023-1(Gerrit:906794),請耐心等待伺服器更新。—Chiefwei(論 - 歷) 2023年4月9日 (日) 15:13 (UTC)
裡程
請修復繁體模式下錯誤轉換:「裡程」,正確轉換應為「里程」。出錯頁面:安徽高速公路。--Lepus(留言) 2023年1月19日 (四) 14:51 (UTC)
- 應當是「通車里程 」中的「車裏」進行了轉換造成的,香港繁體也錯誤轉換成了「裏程 」--百無一用是書生 (☎) 2023年1月20日 (五) 02:44 (UTC)
- (~)補充:google搜尋:zh.wikipedia.org "裏程",看到大多都轉換錯誤(還有里程碑的),但可能還是要留意一下是不是有例外。--maki※有事請留言 2023年1月21日 (六) 06:45 (UTC)
- 已修復於Update 2023-1(Gerrit:906794),請耐心等待伺服器更新。—Chiefwei(論 - 歷) 2023年4月9日 (日) 15:13 (UTC)
郁陵
請修復繁體模式下錯誤轉換:「郁陵」,正確轉換應為「鬱陵」。--紺野夢人 2023年1月22日 (日) 02:45 (UTC)
- 已修復於Update 2023-1(Gerrit:906794),請耐心等待伺服器更新。—Chiefwei(論 - 歷) 2023年4月9日 (日) 15:13 (UTC)
雲
請修復繁體模式下錯誤轉換:「雲」,正確轉換應為「云」。出錯頁面:[[6]]。--14.136.254.157(留言) 2023年1月26日 (四) 07:26 (UTC)
- 應修「皆云」。屠麟傲血(留言) 2023年1月26日 (四) 11:42 (UTC)
- 「古語有云」也應修。出錯頁面:霓裳羽衣曲--14.136.254.157(留言) 2023年1月27日 (五) 01:46 (UTC)
- 已修復於Update 2023-1(Gerrit:906794),請耐心等待伺服器更新。—Chiefwei(論 - 歷) 2023年4月9日 (日) 15:13 (UTC)
發箍
請修復繁體模式下錯誤轉換:「發箍」,正確轉換應為「髮箍」。出錯頁面:春原莊的管理員小姐。--屠麟傲血(留言) 2023年1月26日 (四) 12:03 (UTC)
- (~)補充:google搜尋zh.wikipedia.org "發箍"。--maki※有事請留言 2023年1月28日 (六) 14:47 (UTC)
- 已修復於Update 2023-1(Gerrit:906794),請耐心等待伺服器更新。—Chiefwei(論 - 歷) 2023年4月9日 (日) 15:13 (UTC)
20萬平方米麵積
請修復臺灣正體模式下錯誤轉換:「20萬平方米麵積」,正確轉換應為「20萬平方米面積」。出錯頁面:天河公園站。--Tim815465452(留言) 2023年1月27日 (五) 12:51 (UTC)
- (~)補充:google搜尋zh.wikipedia.org "米麵積"、--maki※有事請留言 2023年1月28日 (六) 14:41 (UTC)
- 可能需要一個「米面积 <=> 米面積」的轉換?--百無一用是書生 (☎) 2023年1月30日 (一) 09:17 (UTC)
- @Shizhao,建議將平方米立方米列入單位的noteGA轉換。我記得是有unit這個group的。--owennson(聊天室、獎座櫃) 2023年3月3日 (五) 06:11 (UTC)
- 可能需要一個「米面积 <=> 米面積」的轉換?--百無一用是書生 (☎) 2023年1月30日 (一) 09:17 (UTC)
- (~)補充上次我提的內置表錯誤轉換玉米面=>玉米面;(正確轉換應為「玉米麵」)不知道為什麼給存檔了沒修,希望負責轉換表的一併看下。屠麟傲血(留言) 2023年1月31日 (二) 12:01 (UTC)
- 已修復於Update 2023-1(Gerrit:906794),請耐心等待伺服器更新。—Chiefwei(論 - 歷) 2023年4月9日 (日) 15:13 (UTC)
丑橘
請修復繁體、正體模式下錯誤轉換:「丑橘」,正確轉換應為「醜橘」。--42.3.53.23(留言) 2023年2月6日 (一) 08:36 (UTC)
- (~)補充:google搜尋「zh.wikipedia.org "醜橘"」--maki※有事請留言 2023年2月22日 (三) 14:28 (UTC)
- 已修復於Update 2023-1(Gerrit:906794),請耐心等待伺服器更新。—Chiefwei(論 - 歷) 2023年4月9日 (日) 15:13 (UTC)
雙後傳
請修復繁體模式下錯誤轉換:「雙後傳」,正確轉換應為「雙后傳」。出錯頁面:[[7]]。--14.136.254.157(留言) 2023年2月8日 (三) 04:28 (UTC)
- 已修復於Update 2023-1(Gerrit:906794),請耐心等待伺服器更新。—Chiefwei(論 - 歷) 2023年4月9日 (日) 15:13 (UTC)
漸台
請修復繁體模式下錯誤轉換:「漸台」,正確轉換應為「漸臺」。出錯頁面:漸臺。--Lepus(留言) 2023年2月9日 (四) 17:00 (UTC)
- 已修復於Update 2023-1(Gerrit:906794),請耐心等待伺服器更新。—Chiefwei(論 - 歷) 2023年4月9日 (日) 15:13 (UTC)
为什幺
請修復大陸簡體模式下錯誤轉換:「为什幺」,正確轉換應為「为什么」。出錯頁面:殘忍笑話。--Lt2818(留言) 2023年2月19日 (日) 13:04 (UTC)
- 已修復於Update 2023-1(Gerrit:906794),請耐心等待伺服器更新。—Chiefwei(論 - 歷) 2023年4月9日 (日) 15:13 (UTC)
薛范
請修復所有繁體模式下錯誤轉換:「薛范」,正確轉換應為「薛範」。其他說明:google搜尋zh.wikipedia.org "薛範"--maki※有事請留言 2023年2月26日 (日) 07:25 (UTC)
- 已修復於Update 2023-1(Gerrit:906794),請耐心等待伺服器更新。—Chiefwei(論 - 歷) 2023年4月9日 (日) 15:13 (UTC)
穀阳
請修復大陸簡體模式下錯誤轉換:「穀阳」,正確轉換應為「谷阳」。出錯頁面:穀陽鎮 (固鎮縣)。--Lepus(留言) 2023年2月26日 (日) 08:52 (UTC)
- 你錯了,凡事都有例外,這個「穀陽」的「穀」在簡體中不作簡化。--42.3.53.23(留言) 2023年4月3日 (一) 16:20 (UTC)
- 已修復,現今地名應簡化,已修復於Update 2023-1(Gerrit:906794),請耐心等待伺服器更新。—Chiefwei(論 - 歷) 2023年4月9日 (日) 15:13 (UTC)
沾臨高速、沾會高速
請修復繁體模式下錯誤轉換:「沾臨高速」、「沾會高速」,正確轉換應為「霑臨高速」、「霑會高速」。出錯頁面:山東高速公路、雲南高速公路。--Lepus(留言) 2023年3月9日 (四) 03:54 (UTC)
- 已修復於Update 2023-1(Gerrit:906794),請耐心等待伺服器更新。—Chiefwei(論 - 歷) 2023年4月9日 (日) 15:13 (UTC)
視頻里
請修復香港繁體模式下錯誤轉換:「視頻里」,正確轉換應為「視頻裏」。出錯頁面:中國國際航空129號班機空難。--HaydenWong(留言) 2023年3月10日 (五) 10:58 (UTC)
- 已修復於Update 2023-1(Gerrit:906794),請耐心等待伺服器更新。—Chiefwei(論 - 歷) 2023年4月9日 (日) 15:13 (UTC)
勇者斗惡龍
請修復繁體模式下錯誤轉換:「勇者斗惡龍」,正確轉換應為「勇者鬥惡龍」。其他說明:3月10號的首頁典範條目發現這個名稱在繁體下沒有轉換到,到沙盒測試,確實不會轉換,google搜尋:zh.wikipedia.org "勇者斗惡龍"(若沒顯示請把那個搜尋結果改成一字不差)。--maki※有事請留言 2023年3月10日 (五) 15:00 (UTC)
- (+)支持光條目里就有183筆了。屠麟傲血(留言) 2023年3月10日 (五) 16:12 (UTC)
- 已修復於Update 2023-1(Gerrit:906794),請耐心等待伺服器更新。—Chiefwei(論 - 歷) 2023年4月9日 (日) 15:13 (UTC)
密複製人
請修復繁體模式下錯誤轉換:「密複製人」,正確轉換應為「密克隆人」。其他說明:過度轉換。--紺野夢人 2023年3月13日 (一) 15:26 (UTC)
- (~)補充:google搜尋「zh.wikipedia.org "密克隆人"」。--maki※有事請留言 2023年3月14日 (二) 14:10 (UTC)
- 已修復於Update 2023-1(Gerrit:906794),請耐心等待伺服器更新。—Chiefwei(論 - 歷) 2023年4月9日 (日) 15:13 (UTC)
窗櫺
請修復簡體模式下錯誤轉換:「窗櫺」,正確轉換應為「窗棂」。出錯頁面:長榮航空#未來評估採購機型。--2600:387:15:1D1B:0:0:0:7(留言) 2023年3月15日 (三) 15:29 (UTC)
- 已修復於Update 2023-1(Gerrit:906794),請耐心等待伺服器更新。—Chiefwei(論 - 歷) 2023年4月9日 (日) 15:13 (UTC)
團體規製法
請修復繁體模式下錯誤轉換:「團體規製法」,正確轉換應為「團體規制法」。出錯頁面:Aleph_(宗教團體)。--14.136.254.156(留言) 2023年3月20日 (一) 08:19 (UTC)
- 已修復於Update 2023-1(Gerrit:906794),請耐心等待伺服器更新。—Chiefwei(論 - 歷) 2023年4月9日 (日) 15:13 (UTC)
搜颳
請修復臺灣正體模式下錯誤轉換:「搜颳」,正確轉換應為「搜刮」。出錯頁面:[[8]]。--1.162.82.216(留言) 2023年3月27日 (一) 16:16 (UTC)
- 已修復於Update 2023-1(Gerrit:906794),請耐心等待伺服器更新。—Chiefwei(論 - 歷) 2023年4月9日 (日) 15:13 (UTC)
慈余高速
請修復繁體模式下錯誤轉換:「慈余高速」,正確轉換應為「慈餘高速」。出錯頁面:浙江高速公路。--Lepus(留言) 2023年4月6日 (四) 05:50 (UTC)
- 已修復於Update 2023-1(Gerrit:906794),請耐心等待伺服器更新。—Chiefwei(論 - 歷) 2023年4月9日 (日) 15:13 (UTC)
力爭上遊
請修復所有繁體模式下錯誤轉換:「力爭上遊」,正確轉換應為「力爭上游」。其他說明:google搜尋zh.wikipedia.org "力爭上遊"--maki※有事請留言 2023年2月26日 (日) 05:04 (UTC)
- 已修復於Update 2023-1(Gerrit:906794),請耐心等待伺服器更新。—Chiefwei(論 - 歷) 2023年4月9日 (日) 15:13 (UTC)
@Chiefwei:不好意思,我有看到轉換表裏面關於這個字,看樣子應該是轉繁體的最後一個字打錯,應該直接在那個轉繁體下修改成「游」即可,請問為何是整句刪掉?還是說是挪到別的地方?--maki※有事請留言 2023年4月10日 (一) 14:06 (UTC)
- 「游」默認情況下不轉換,所以刪除此條錯誤規則即可恢復正常。—Chiefwei(論 - 歷) 2023年4月10日 (一) 15:04 (UTC)
- 好的,我明白了。--maki※有事請留言 2023年4月11日 (二) 14:56 (UTC)
向華波→向沃波尔
請修復大陸簡體模式下錯誤轉換:「向華波→向沃波尔」,正確轉換應為「向華波→向华波」。出錯頁面:黃毓民。其他說明:似乎僅此頁出現此情況,在向前、向華勝等頁面並未出現此情況,不知何故。--銀色雪莉(留言) 2023年4月19日 (三) 20:56 (UTC)
- Module:CGroup/People中存在干擾相關規則。--屠麟傲血(留言) 2023年4月20日 (四) 02:31 (UTC)
- 在Module:CGroup/People
原文:Walpole;大陆:沃波尔;香港:華波;臺灣:沃波爾;当前显示为:沃波尔
,感覺 黃毓民 去掉 people 公共組應該可以,或者如 Special:Diff/76888937/76891467 修復的。--Kethyga(留言) 2023年4月20日 (四) 02:42 (UTC)
後勝
請修復繁體模式下錯誤轉換:「後勝」,正確轉換應為「后勝」。出錯頁面:秦滅齊之戰。--14.136.254.159(留言) 2023年4月25日 (二) 09:10 (UTC)