啊,久违了,我的武器
《啊,久违了,我的武器》(阿拉伯语:والله زمان يا سلاحي)曾经是阿拉伯联合共和国(包括埃及与叙利亚)的国歌。尽管在1971年阿拉伯联合共和国解体,直到1979年时,埃及仍以此为国歌。
والله زمان يا سلاحي | |
---|---|
Walla Zaman Ya Selahy | |
阿拉伯联合共和国 埃及 伊拉克国歌 | |
作词 | 萨拉赫·扎辛,1950 |
作曲 | 卡迈勒·阿尔·塔维尔,1956 |
采用 | 阿拉伯联合共和国 1960 埃及 1971 伊拉克 1965 |
废止 | 阿拉伯联合共和国 1971 埃及 1979 伊拉克 1981 |
音频样本 | |
《啊,久违了,我的武器》 |
埃及国歌历史 | |
---|---|
1952 - 1958 | 欢乐颂 |
1961 - 1979 | 啊,久违了,我的武器 |
1979 - | 祖国,祖国,祖国 |
伊拉克国歌历史 | |
---|---|
1924 - 1958 | 向王室敬礼 |
1958 - 1965 | 我的国家 |
1965 - 1981 | 啊,久违了,我的武器 |
1981 - 2003 | 两河流域的国土 |
2003 - 2004 | 我的国家 |
2004 - | 我的家乡 |
叙利亚国歌历史 | |
---|---|
1936 - 1958 | 卫国战士 |
1958 - 1961 | 啊,久违了,我的武器 |
1961 - | 卫国战士 |
历史
战时
这首歌的词作者是萨拉赫·扎辛,曲作者是卡迈勒·阿尔·塔维尔。此曲(除去歌词)也被伊拉克在1965-1981年作为国歌。 《啊,久违了,我的武器》是一首民族主义歌曲,由乌姆·库勒苏姆在1956年演出,此时期由于苏伊士运河危机,埃及宣称被英国、法国、以色列入侵,亦被阿拉伯世界称之为三方侵略。由于其强烈的民族主义精神与民族抵抗呼声,此时期该歌曲被埃及频繁播放,频率甚至有时高达十分钟一次。
战后
因为战时流行的原因,这首歌被之后两年建立的阿拉伯联合共和国选定为国歌,取代了先前的埃及王国的国歌《Es Salaam el Gamhouri el Masri》与前叙利亚国歌。
1979年,埃及选定《祖国,祖国,祖国》作为国歌至今。
歌词
阿拉伯语 | 转写 | 译文 |
---|---|---|
第一段 | ||
والله زمــان يـا سـلاحـي |
Walla Zaman Ya Silahi |
啊,久违了,我的武器! |
第二段 | ||
والله زمـان ع الجــنــود |
Walla Zaman 'Algunud |
啊,很久了,战士们! |
第三段 | ||
همـوا وضـمـوا الصـفـوف |
Hummu Wu Dummu Al-sufuf |
集结崛起的队列, |
第四段 | ||
يـا مجـدنـا يـا مجـدنـا |
Ya Magdina Ya Magdina |
哦!荣耀属于我们 |
第五段 | ||
مصر الحرة مين يحميهــــا |
Masr Al-hurra Min Yihmiha |
谁将保佑,自由埃及? |
第六段 | ||
الشعب بيزحـف زى النور |
Al-sha'b Biyizhaf Zayy El-nur |
人们喜欢它前进的光, |