王老先生有块地

Old MacDonald Had a Farm》(华语世界部分翻译为《王老先生有块地》或直译为《老麦克唐纳有个农场》) 是一首英格兰儿歌童谣,最早的版本可追溯至1706年由托马斯·德乌菲英语Thomas D'Urfey歌剧剧作《The Kingdom of the Birds(或称为 Wonders of the Sun)》所创作的民谣〈In the Fields in Frost and Snow〉,之后在英国爱尔兰北美等地以各种形式传颂了数百年,最终定型于1917年,其后则演化成多个版本,世界各地都根据自己的语言改编这首歌。这首歌的内容是描述一位名叫麦克唐纳(或麦当劳)的农民,在农场里饲养了各种动物,而各种动物会发出不同的叫声。


<<
  \new ChordNames \chordmode {
    \time 4/4
    \set chordChanges = ##t
    g1
    c2 g1
    d2:7
    g1
    g1
    c2 g1
    d2:7
    g1
    g1
    g1
    g1
    g1
    g1
    c2 g1
    d2:7
    g1
  }
  <<
    \new Staff {
      \relative c'' {
        \key g \major
        \time 4/4
        g4 g g d
        e e d2
        b'4 b a a
        g2. d4 \break
        g4 g g d
        e e d2
        b'4 b a a
        g2. d8 d \break
        g4 g g d8 d
        g4 g g2
        g8 g g4 g8 g g4
        g8 g g g g4 g \break
        g g g d
        e e d2
        b'4 b a a
        g1
        \bar "|."
    } }
    \addlyrics {
      \lyricmode {
        Old Mac -- Do -- nald had a farm, EE -- I -- EE -- I -- O,
        And on that farm he had a cow, EE -- I -- EE -- I -- O,
        With a moo moo here and a moo moo there
        Here a moo, there a moo, eve -- ry -- where a moo moo,
        Old Mac -- Do -- nald had a farm, EE -- I -- EE -- I -- O
    } }
  >>
>>