讨论:踢牙老奶奶

Inufuusen在话题“翻译错误?”中的最新留言:6年前
电子游戏专题 获评初级低重要度
本条目页属于电子游戏专题范畴,该专题旨在改善中文维基百科电子游戏内容。您若有意参与,欢迎浏览专题主页、参与讨论,并完成相应的开放性任务
 初级  根据专题质量评级标准,本条目页获评初级
   根据专题重要度评级标准,本条目页已评为低重要度

明显是品管做的不好

关翻译什么事?--蓝色理想@郁郁竹林 16:37 2006年4月24日 (UTC)

英文版本

刚刚写好了英文版本,以供大家参考。--石添小草 16:03 2006年7月21日 (UTC)

重写

依照之前的文章与查证资料,重新整理了本条目,应该比较符合维基的需要。不过在“语源”处所提到的那段“踢牙老奶奶登场”,其实应该要并列原版游戏的原文,只是我实在找不到,还希望知道的人能够补充。--Elielin 09:52 2006年8月13日 (UTC)

应该是主程式中的半精灵牧师同伴的故事。--2010年2月8日 (一) 16:01 (UTC)

疑似消息来源的网站已倒站?(网页目录已不存在?)

可能原因:

  1. 原架设的网站的人已离职?(后续接手网站的人,移除掉与中华民国社区咨商学会无关的网页内容?)
  2. 原架设网站的人遭到恐吓或压力,故删除其网站上的内容?

所以,这个条目该怎么办?由于Google搜索,今日只剩1470个符合的网页[1],但绝大多数都来自这个条目的内容,故日后可能发生鸡生蛋、蛋生鸡的不可查其语源出处的争议。只因维基百科不收录疑似原创研究的内容。—P1ayer (留言) 2007年12月31日 (一) 03:26 (UTC)回复

这里有当年网站的离线版,想看的同学自取吧。Driger (留言) 2010年6月18日 (五) 09:53 (UTC)回复

翻译错误?

根据前文这群人正准备吊死一位明知被诬陷Halfling,不管外表如何骨子里应该都是坏人,所以会踹一位自己跌倒的妨碍者应该是很正常的反应,踢牙老奶奶的翻译看来似乎没错!?

  • 原文

I ran forward into the crowd, yelling for them to stop, but... I... I tripped and fell in the mud. I looked up and saw the face of a kindly grandmother. I reached for her hand and... she kicked me right in the teeth.

  • 回应选项
  1. That's horrible
  2. You got beat up by an old woman?

抄袭或是被抄袭?

此文章与 百度百科 上的 《踢牙老奶奶》 近乎相同,这是抄袭或是被抄袭? Teddy Cando留言2018年7月24日 (二) 07:52 (UTC)回复

修正:(看错了,只是一部分而已,但那一部分真的近乎完全相同。) Teddy Cando留言2018年7月24日 (二) 08:01 (UTC)回复

对比版本的编辑时间。——路过围观的Sakamotosan | 避免做作,免敬 2018年9月11日 (二) 00:59 (UTC)回复
返回到“踢牙老奶奶”页面。