李錫胤

中国语言学家

李錫胤(1926年5月20日—2022年9月5日),男,浙江紹興人,中國語言學家辭書編纂家翻譯家黑龍江大學俄語系研究員博士生導師。第七、八屆全國人大代表[2]

李錫胤
出生1926年5月20日
 中國浙江省紹興縣
逝世2022年9月5日(2022歲—09—05)(96歲)
 中國海南省萬寧市
職業翻譯家、辭書編纂家
語言中文俄文英文
國籍 中華人民共和國
民族漢族
教育程度燕京大學社會學系肄業[1]
母校哈爾濱外國語專門學校
創作時期1943年-2022年
體裁詩歌
獎項
配偶劉英1959年結婚)
受影響於費孝通王季愚趙洵
施影響於蔣國輝易綿竹吳國華、王松亭、傅興尚

生平

1926年5月20日出生於浙江省紹興縣[3]。曾就讀於紹興市稽山中學。1943年在上海跳級考入東南中學高中部,同年又跳級考入復旦大學英文系。1944年秋,越過日偽封鎖線,轉入浙江南部的浙江大學龍泉分校外文系。1945年抗日戰爭勝利後,與同學一起前往台灣,1946年春抵台,暫在《現代周刊》幫忙校對,曾發表翻譯文章數篇。同年秋,考入台灣省立師範學院英文專修科,又因在台灣參與「沈崇案」學生請願活動遭當局抓捕,逃回大陸。1948年考入燕京大學社會學系,曾師從費孝通[4]。當年還參加「反飢餓、反內戰」等進步學生運動。他在一次人類學的考試中獲得滿分10分的成績,林耀華教授稱這是他給予滿分的第二個人[5]

1950年,隨著《中蘇友好同盟互助條約》的簽訂,中華人民共和國急需大量俄語翻譯人才。同年,哈爾濱外國語專門學校(1958年改稱黑龍江大學)的王季愚熊映梧燕京大學招生,李錫胤毅然報名,遠赴黑龍江學習俄語,師從王季愚趙洵等先生。1952年畢業後留校任助教,期間跟隨蘇聯專家學習詞典學理論,1953年調校編譯室工作[6]。1962年初調入北京中國科學院語言研究所(副所長為趙洵),擔任《俄漢詳解詞典》編寫組組長、審稿人[7]。1966年文化大革命開始後,曾被下放至河南信陽五七幹校勞動[8]。1972年調回黑龍江大學,歷任黑龍江大學俄語系研究員、辭書研究所所長等職務。1987年獲國務院學位委員會批准為博士生導師

2015年辦理退休手續,遷居上海,與女兒一起生活。2022年9月5日上午11時許在海南省萬寧市人民醫院逝世[9]

貢獻

學術貢獻

李錫胤在語言學辭書學翻譯理論等領域都有研究,如詞典編纂中的語用學[10]語義學[11]問題等。

1987年,李錫胤利用業餘時間翻譯了海明威的《老人與海》,引發了國內對原著的更多關注與研究。2012年,商務印書館出版了他譯文的英漢對照版,成為漢譯經典化的標誌。李錫胤還是國內較早地主張將數理邏輯應用於語言研究的學者之一,一直參加和指導黑龍江大學機器翻譯研究[12]

他一生主要翻譯出版了俄羅斯古代英雄史詩伊戈爾出征記》,格里鮑耶托夫的《聰明誤》,海明威的《老人與海》,法國學者格里茲的《現代邏輯》,烏克蘭學者G·米蘭的《翻譯算法》,英國詩人丁尼生的《伊諾克·阿登》等。此外還與和張草紉合譯《俄羅斯抒情詩百首》(1983年嶽麓書社出版)。

在辭書編纂方面,他曾參與《俄漢成語詞典》,蘇聯科學院《俄語語法》,以及維諾格拉多夫院士《詞的語法學說導論》等書的編譯和審定工作。與趙洵潘國民等主持編寫四卷本《俄漢詳解大詞典》(1998年黑龍江人民出版社版)、《新時代俄漢詳解大詞典》(2014年12月商務印書館出版)。主編《俄漢搭配詞典》《俄漢詳解詞典》《大俄漢詞典》《蘇聯百科詞典》等。

此外,他還出版有教材《數理邏輯入門》(2013年11月黑龍江大學出版社),詩集《霜天星影: 李錫胤詩存》,文集《語言·詞典·翻譯論稿》《李錫胤集》《李錫胤論文選》《李錫胤論文選續編》等。

建言獻策

1988年至1998年,李錫胤還擔任第七、八屆全國人大代表。他曾在人民代表大會會議上建言,希望國家開展俄語基地建設工作,並將黑龍江作為基地之一。他還給時任總理李鵬寫過建議信[13]

社會兼職

  • 哈爾濱市奮鬥人民公社代表(1959年)
  • 哈爾濱市南崗區人民代表大會代表(1960年)
  • 第七、八屆全國人大代表(1988年-1998年)
  • 黑龍江省文史研究館館員(1996年2月-2022年9月)

榮譽

參考文獻

  1. ^ 林煌天 (編). 中国翻译词典. 武漢: 湖北教育出版社. 1997: 394. ISBN 7535118011. 
  2. ^ 單錦珩 (編). 浙江古今人物大辞典·第二卷. 南昌: 江西人民出版社. 1998: 280. ISBN 7210019529. 
  3. ^ 北大人編輯部 (編). 北大人·第1卷. 北京: 書目文獻出版社. 1993: 282. ISBN 7501310521. 
  4. ^ 肖源; 毛更偉; 遲嵩. 李锡胤:一个纯粹的读书人. 央廣網. 2017-08-17 [2022-09-27]. (原始內容存檔於2022-09-29). 
  5. ^ 燕京大學校友校史編寫委員會 (編). 燕京大学史稿. 北京: 人民中國出版社. 2000: 1137. ISBN 7800656896. 
  6. ^ 中國翻譯家辭典編寫組 (編). 中国翻译家辞典. 北京: 中國對外翻譯出版公司. 1988: 357. ISBN 7500100442. 
  7. ^ 当代语言学研究室的发展历程. 當代語言學編輯部. [2022-09-27]. (原始內容存檔於2022-09-27). 
  8. ^ 黃忠廉; 孫秋花. 李亚舒的翻译人生. 武漢: 武漢大學出版社. 2017: 191. ISBN 9787307189089. 
  9. ^ 沉痛悼念敬爱的李锡胤先生. 黑龍江大學. 2022-09-06 [2022-09-27]. (原始內容存檔於2022-09-27). 
  10. ^ 李錫胤. 词典中的语用学问题. 外語與外語教學. 1996, (1): 3. ISSN 1004-6038. 
  11. ^ 李錫胤. 词典中的几个语义理论问题. 辭書研究. 1997, (5): 4. ISSN 1000-6125. 
  12. ^ 黃忠廉. 李锡胤:“词典比小说更引人入胜”. 光明日報: 16. 2017-07-03 [2022-09-27]. (原始內容存檔於2022-09-29). 
  13. ^ 李锡胤:要做就做得最好. 生活報. 2007-08-08 [2022-09-27]. (原始內容存檔於2022-09-27) –透過新浪. 
  14. ^ 黑龙江省10位老同志获中国资深翻译家称号. 東北網-黑龍江日報. 2004-05-19. [失效連結]
  15. ^ 12位辞书工作者获终身成就奖. 人民教育出版社. 2010-09-03 [2022-09-27]. (原始內容存檔於2022-09-27). 

外部連結