王老先生有塊地

Old MacDonald Had a Farm〉(華語世界部分翻譯為〈王老先生有塊地〉或直譯為〈老麥克唐納有個農場〉) 是一首英格蘭兒歌童謠,最早的版本可追溯至1706年由托馬斯·德烏菲英語Thomas D'Urfey歌劇劇作《The Kingdom of the Birds(或稱為 Wonders of the Sun)》所創作的民謠〈In the Fields in Frost and Snow〉,之後在英國愛爾蘭北美等地以各種形式傳頌了數百年,最終定型於1917年,其後則演化成多個版本,世界各地都根據自己的語言改編這首歌。這首歌的內容是描述一位名叫麥克唐納(或麥當勞)的農民,在農場里飼養了各種動物,而各種動物會發出不同的叫聲。


<<
  \new ChordNames \chordmode {
    \time 4/4
    \set chordChanges = ##t
    g1
    c2 g1
    d2:7
    g1
    g1
    c2 g1
    d2:7
    g1
    g1
    g1
    g1
    g1
    g1
    c2 g1
    d2:7
    g1
  }
  <<
    \new Staff {
      \relative c'' {
        \key g \major
        \time 4/4
        g4 g g d
        e e d2
        b'4 b a a
        g2. d4 \break
        g4 g g d
        e e d2
        b'4 b a a
        g2. d8 d \break
        g4 g g d8 d
        g4 g g2
        g8 g g4 g8 g g4
        g8 g g g g4 g \break
        g g g d
        e e d2
        b'4 b a a
        g1
        \bar "|."
    } }
    \addlyrics {
      \lyricmode {
        Old Mac -- Do -- nald had a farm, EE -- I -- EE -- I -- O,
        And on that farm he had a cow, EE -- I -- EE -- I -- O,
        With a moo moo here and a moo moo there
        Here a moo, there a moo, eve -- ry -- where a moo moo,
        Old Mac -- Do -- nald had a farm, EE -- I -- EE -- I -- O
    } }
  >>
>>