標準德語
標準德语(德語:Hochdeutsch或Standarddeutsch),指的是所有德語中的最為規範的一支,作為德語圈內最正式的書面語,是不同德語方言区的共同交流语言。
由於德语是一種多中心语言,其标准语也不盡相同,目前地球上的標準德語有三,即德國標準德語、奧地利標準德語以及瑞士標準德語,這三者的書面語基本上是一模一樣的,只是口音略有變化,其中又以德國的標準語為傳播範圍最廣的。
值得注意的是,標準德語並不是“方言”,也不是“傳統語言”。它最初是一種“純書面語”。標準德語至今已有數百年的發展史,期間德語區作家們試圖利用它來寫作、翻譯《聖經》,盡可能多的讓所有德語區能看明白。但是,直到1800年前,標準德語幾乎只有書面語,對當時德國北部的人,尤其是那批說低地德語的人來説,標準德語的口音聽起來像是外語。德國統一後,巴登-福騰堡地區的方言作为最正確的標準語而全德國扩散,加上義務教育的普及,像汉诺威週边地区的北部方言都已經灭绝了。[來源請求]二戰後,奧地利和瑞士也發展出屬於自己的標準語口音。
為了保持書面語的一致,德语正写法协会負責發布一致性的德語正寫法。
术语
在德语语言学中,只有传统的地域变体才被称为方言,标准德语的变体则不被这么称呼。被称为Umgangssprachen(“口语”之意)的后者,从19世纪起就在德国境内逐渐取代各地的传统方言,從而形成混入方言成分的标准德语變體。
在標準德語裏,“標準德語”被稱為高地德語(Hochdeutsch)。但在語言學中,高地德語是指通行於德國中部及南部、瑞士、奧地利及法國阿爾薩斯等地的德語諸方言,而標準德語僅是其中一種。該名稱中的Hoch(高)指的是通行高地德語的地區,從阿爾卑斯山脈地區向北直至德國中部山地,地勢相對較高。相應地,低地德語中的低(Nieder),指的是通行低地德語的北德平原地勢相對較低。Hoch(高)並沒有任何表示標準德語比其他德語方言更高等的含義。
為了避免混淆「標準德語」與「高地德語」,「標準德語」亦被稱為Standarddeutsch(標準德語)或deutsche Standardsprache(德語標準語),如果上下文足夠清晰的話,簡稱為Standardsprache(標準語)。但這類名稱因帶有「標準」一詞而受到瑞士德語區的強烈抵觸,因為他們只認可「標準德語」的通用語地位,而不希望以「標準德語」以「標準」為名取代瑞士德語。
变体
标准德语存在地域性的不同,就区域而言尤其表现在德语国家间,就语言学特征而言尤其表现在词汇上(也表现在发音甚至语法的一些例子裏)。标准德语的地域变体不应与德语方言的变体混淆,尽管前者在一定程度上受方言影响,但两者毕竟是截然不同的。
标准德语与德语方言之间的连续体
在绝大多数区域,视具体情况的不同,德语使用者使用的德语属于连续体,这种连续体是一种混合物,可从更多的方言变体到更多的标准德语变体。
在瑞士的德语区,方言和(瑞士)标准德语之间则没有这种连续体。标准德语的使用几乎仅限于书面语。这种现象因此被称为“中间双语制”或“功能双语制”。在瑞士,人们往往只和完全听不懂瑞士德语的人才说标准德语,标准德语只被预期在学校中使用。不过,标准德语还是在當代瑞士德语的许多变体中留下明显痕迹,后者的区域性表达习惯和词汇已被标准德语同化取代。
德語最新的正寫法從2006年8月1日起實施。
早期现代高地德语的首次标准化(非规范性的),是1534年的路德圣经。1781年约翰·克里斯托弗·阿德隆出版了第一部德语字典。1852年起雅各布·格林和威廉·格林兄弟開始編輯最廣泛的德語字典。這部著作一直到1960年才完工。1880年康拉德·杜登出版了德語全正體書寫字典。1901年經過小修改後,這部字典成為標準德語的唯一典範。其中的內容一直到1998年才被重新訂正。1998年的修改主要改進了一些非常不規則的語法,另外簡化了一些規則。此外一些在民間通用,但依照過去的正體法被認為是錯誤的寫法被認可為正確的。修改施行後,較古老的寫法被算做「已過時,但並非錯誤的」。
参考文献
- ^ Ulrich Ammon, Hans Bickel, Jakob Ebner, et al.: Variantenwörterbuch des Deutschen. Die Standardsprache in Österreich, der Schweiz und Deutschland sowie in Liechtenstein, Luxemburg, Ostbelgien und Südtirol. Walter de Gruyter, Berlin 2004.