谢里夫颂

摩洛哥的国歌
(重定向自謝里夫頌

谢里夫颂》(阿拉伯语:النشيد الشريف‎)是摩洛哥王國的國歌。

《谢里夫颂》
النشيد الوطني المغربي

 摩洛哥国歌
作詞Ali Squalli Houssaini,1970
作曲Léo Morgan,1956
音频样本

歷史

此曲於1952年由當時的法國軍官及摩洛哥皇家衛隊的音樂總管Léo Morgan作曲,最初沒有歌詞,即使摩洛哥於1956年獲得獨立,仍採用此首沒有歌詞的樂曲作為國歌。

1970年,摩洛哥首次獲得在墨西哥舉行的1970年國際足協世界盃決賽周參賽資格,當時參賽的十六個國家,惟獨摩洛哥的國歌沒有歌詞。因此時任摩洛哥國王哈桑二世下令,為國歌填上歌詞。最後,由摩洛哥作家Ali Squalli Houssaini完成最終的填詞版本,趕及在當年世界盃決賽周使用,並一直使用至今。

歌詞

阿拉伯語原文 拼音 中文翻譯版本

منبت الأحرار
مشرق الأنوار
منتدى السؤدد وحماه
دمت منتداه وحماه
عشت في الأوطان
للعلا عنوان
ملء كل جنان
ذكرى كل لسان
بالروح
بالجسد
هب فتاك
لبي نداك
في فمي وفي دمي
هواك ثار نور ونار
اخوتي هيا
للعلا سعيا
نشهد الدنيا
أنا هنا نحيا
بشعار
الله الوطن الملك

manbita al-ahrar
machriqa al-anwar
mountada as-sou'dadi wa himah
doumta mountadah wa himah
ichta fi l awtan
liloula ounwan
mil'a koulli janane
dikra koulli lissane
bi ar-rouhi
bi al-jassadi
habba fatak
labba nidak
fi fami wa fi dami
hawaka thara nour wa nar
ikhwati ahya
liloula sa'aya
nouchhidi ad-dounya
anna houna nahya
bichiaar
Allah, AlWatan, AlMalik

自由的源泉,
光明的源头,
平安与主权在此聚首,
平安与主权永不分离。
生存国际间,
美名永保守,
在人们心中,
在人们口中,
你的拥护者,
他们在昂首,
身体和灵魂,
能战胜一切,
在口舌中,在血液中,
光明火焰在你的风中。
起来兄弟们,
向高峰奋斗,
请告知世界,
我们在守候。
向国徽,向安拉、
向国土国王致敬。

外部連結