铁塔凌云
《鐵塔凌雲》,前名《就此模樣》,是面世於1972年的香港粵語流行曲,由香港男歌手許冠傑主唱。此曲在許冠傑作品的分類中,可以歸納於香港情懷系列(還有《洋紫荊》、《木屋區》、《同舟共濟》、《香港製造》等)。
铁塔凌云 | |
---|---|
許冠傑的歌曲 | |
作曲 | 許冠傑 |
作词 | 許冠文、鄧偉雄、許冠傑 |
背景
按資深電視人劉天賜的說法,許冠文演畢《雙星報喜》第一輯之後,短暫離開香港,並把出國遊歷時的見聞和感想寫成英文詩,《雙星報喜》編劇鄧偉雄翻譯為中文,再經許冠傑修改定稿及譜上音樂[1]。
據文獻《華僑日報》,《鐵》一曲在1972年4月14日[2][3]《雙星報喜》第二輯的首集由許冠傑唱出,是該節目罕有的中文原創歌曲。畫面是後加上去的[4],世界各地的風景片段在身穿咖啡色外套的許冠傑背後換轉,熒幕字幕打出的歌名是《就此模樣》;其後重命名為《鐵塔凌雲》,收錄於許冠傑1974年的專輯《鬼馬雙星》內。[5]
音樂特色
作曲
由於是先詞後曲,電視版只有一段主歌,旋律不曾重複,異於一般西洋流行曲式[6];其後錄製成專輯版時,才加入了間奏,重覆了樂句,形成主副歌[7]。
調式為E大調—C小調—E大調—C小調;「和聲簡單,主要使用主和弦」[7]。
編曲
流行樂隊編制,即電子結他、低音結他、套鼓及電子合成器等[7]。
歌词大意
《鐵塔凌雲》描写詞人走遍多國,因對「彼方」的文化社會隔閡,而抒發思鄉(香港)之情。
獎項
反響
綜合詞評人黃志華和流行文化研究者吳俊雄的說法,《鐵塔凌雲》面世後並沒有立即掀起熱潮而振興粵語流行樂:
- 只在節目唱過一次,沒有人要求重播或重唱;
- 沒有在當時的主流音樂媒體(即電台)播放過;
- 當時的粵語流行歌書多不見收入;
- 異於《啼笑因緣》、《鬼馬雙星》等七十年代的大熱歌曲,鮮見同期的翻唱版本;
- 此曲在1974年才正式發行,許氏才再寫粵語歌。
而直到八十年代中期中英談判時,《鐵塔凌雲》才受到注視而開始流行,其後更獲廣泛称为「香港之歌」,賦予諸多文化符號[9][10][11];亦成為許冠傑的代表作之一,幾乎每一場演唱會尾聲時,都會聽到他和觀眾合唱此曲。
《鐵塔凌雲》曾被多位歌手翻唱,包括張學友、譚詠麟、劉德華、徐小鳳、王菲、林憶蓮等;而許冠文在2005年四、五月間在紅磡體育館舉行的《許冠文鬼馬TALK SHOW 2005》棟篤笑演出的尾聲亦演唱過此曲。
參考資料
- ^ 劉天賜. 真的假不了:電視狂潮幾十年. 快樂書房. : 56,64. ISBN 9789881891433.
- ^ 無線短訊:雙星報喜. 華僑日報. 1972-04-14: 15 [2017-09-11]. (原始内容存档于2019-07-01).
- ^ 黃志華. 《鐵塔凌雲》再證主流說法該殺. 信報. 2012-12-03 [2014-08-19]. (原始内容存档于2014-08-19).
- ^ Ng, Chun Hung.; 吳俊雄. Ci shi ci chu, Xu Guanjie. Chu ban. [Xianggang]: Tian chuang chu ban. 2007: 63. ISBN 978-988-17068-7-4. OCLC 228419670.
- ^ 《就此模樣》MV. [2017-12-06]. (原始内容存档于2021-04-14).
- ^ 余少華; 楊漢倫. 粤語歌曲解讀 : 蛻變中的香港聲音. 匯智出版. : 40. ISBN 9789881645678.
- ^ 7.0 7.1 7.2 許冠傑粵語流行曲分析 (PDF). 音樂-「學與教」資源. 香港教育局. [2017-12-06]. (原始内容 (PDF)存档于2019-10-21).
- ^ 阮翠碧. 世紀中文金曲揭曉 張國榮再度獻唱Monica. 星島日報. 1999-11-22.
- ^ 黃志華. 香港歌詞八十談. 匯智出版. 2011年9月: 47-51.
- ^ 吳俊雄. 此時此處許冠傑. 天窗出版. 2007年12月: 46-47. ISBN 9789881706874.
- ^ 黃志華. 《原創先鋒:粵曲人的流行曲調創作》. 三聯書店(香港). 2014年9月1日: 126. ISBN 9789620436598.