铁塔凌云
《铁塔凌云》,前名《就此模样》,是面世于1972年的香港粤语流行曲,由香港男歌手许冠杰主唱。此曲在许冠杰作品的分类中,可以归纳于香港情怀系列(还有《洋紫荆》、《木屋区》、《同舟共济》、《香港制造》等)。
铁塔凌云 | |
---|---|
许冠杰的歌曲 | |
作曲 | 许冠杰 |
作词 | 许冠文、邓伟雄、许冠杰 |
背景
按资深电视人刘天赐的说法,许冠文演毕《双星报喜》第一辑之后,短暂离开香港,并把出国游历时的见闻和感想写成英文诗,《双星报喜》编剧邓伟雄翻译为中文,再经许冠杰修改定稿及谱上音乐[1]。
据文献《华侨日报》,《铁》一曲在1972年4月14日[2][3]《双星报喜》第二辑的首集由许冠杰唱出,是该节目罕有的中文原创歌曲。画面是后加上去的[4],世界各地的风景片段在身穿咖啡色外套的许冠杰背后换转,荧幕字幕打出的歌名是《就此模样》;其后重命名为《铁塔凌云》,收录于许冠杰1974年的专辑《鬼马双星》内。[5]
音乐特色
作曲
由于是先词后曲,电视版只有一段主歌,旋律不曾重复,异于一般西洋流行曲式[6];其后录制成专辑版时,才加入了间奏,重复了乐句,形成主副歌[7]。
调式为E大调—C小调—E大调—C小调;“和声简单,主要使用主和弦”[7]。
编曲
流行乐队编制,即电子吉他、低音吉他、套鼓及电子合成器等[7]。
歌词大意
《铁塔凌云》描写词人走遍多国,因对“彼方”的文化社会隔阂,而抒发思乡(香港)之情。
奖项
反响
综合词评人黄志华和流行文化研究者吴俊雄的说法,《铁塔凌云》面世后并没有立即掀起热潮而振兴粤语流行乐:
- 只在节目唱过一次,没有人要求重播或重唱;
- 没有在当时的主流音乐媒体(即电台)播放过;
- 当时的粤语流行歌书多不见收入;
- 异于《啼笑因缘》、《鬼马双星》等七十年代的大热歌曲,鲜见同期的翻唱版本;
- 此曲在1974年才正式发行,许氏才再写粤语歌。
而直到八十年代中期中英谈判时,《铁塔凌云》才受到注视而开始流行,其后更获广泛称为“香港之歌”,赋予诸多文化符号[9][10][11];亦成为许冠杰的代表作之一,几乎每一场演唱会尾声时,都会听到他和观众合唱此曲。
《铁塔凌云》曾被多位歌手翻唱,包括张学友、谭咏麟、刘德华、徐小凤、王菲、林忆莲等;而许冠文在2005年四、五月间在红磡体育馆举行的《许冠文鬼马TALK SHOW 2005》栋笃笑演出的尾声亦演唱过此曲。
参考资料
- ^ 刘天赐. 真的假不了:電視狂潮幾十年. 快乐书房. : 56,64. ISBN 9789881891433.
- ^ 無線短訊:雙星報喜. 华侨日报. 1972-04-14: 15 [2017-09-11]. (原始内容存档于2019-07-01).
- ^ 黄志华. 《鐵塔凌雲》再證主流說法該殺. 信报. 2012-12-03 [2014-08-19]. (原始内容存档于2014-08-19).
- ^ Ng, Chun Hung.; 吴俊雄. Ci shi ci chu, Xu Guanjie. Chu ban. [Xianggang]: Tian chuang chu ban. 2007: 63. ISBN 978-988-17068-7-4. OCLC 228419670.
- ^ 《就此模樣》MV. [2017-12-06]. (原始内容存档于2021-04-14).
- ^ 余少华; 杨汉伦. 粤語歌曲解讀 : 蛻變中的香港聲音. 汇智出版. : 40. ISBN 9789881645678.
- ^ 7.0 7.1 7.2 許冠傑粵語流行曲分析 (PDF). 音乐-“学与教”资源. 香港教育局. [2017-12-06]. (原始内容 (PDF)存档于2019-10-21).
- ^ 阮翠碧. 世紀中文金曲揭曉 張國榮再度獻唱Monica. 星岛日报. 1999-11-22.
- ^ 黄志华. 香港歌詞八十談. 汇智出版. 2011年9月: 47-51.
- ^ 吴俊雄. 此時此處許冠傑. 天窗出版. 2007年12月: 46-47. ISBN 9789881706874.
- ^ 黄志华. 《原創先鋒:粵曲人的流行曲調創作》. 三联书店(香港). 2014年9月1日: 126. ISBN 9789620436598.