Talk:地鐵列表

Liuxinyu970226在话题“关于西班牙的地铁认定”中的最新留言:11个月前
          本条目页依照页面评级標準評為列表级
本条目页属于下列维基专题范畴:
城市軌道交通专题 (获评列表級未知重要度
本条目页属于城市軌道交通专题范畴,该专题旨在改善中文维基百科城市軌道交通(含地鐵捷運等)相关主题类内容。如果您有意参与,请浏览专题主页、参与讨论,并完成相应的开放性任务。
 列表级列表  根据专题质量评级标准,本条目页已评为列表级
 未知  根据专题重要度评级标准,本條目尚未接受评级。

伊朗

33 伊朗 伊朗 48.5 align="right"|40 2000

can some one check to get the code right ?

Nargis 2008 (留言) 2008年8月15日 (五) 03:18 (UTC)回复

擬刪除路線圖連結

在這樣的列表中,路線圖連結意義不大,擬刪除之。若有異議,敬請發表意見。--Kolyma留言2013年1月17日 (四) 13:54 (UTC)回复

( ✓ )同意。--Howchou留言2013年1月17日 (四) 14:07 (UTC)回复
(+)支持 --达师261442 2013年1月17日 (四) 14:12 (UTC)回复
 已完成。--Kolyma留言2013年1月18日 (五) 18:14 (UTC)回复

擬刪除「當地名稱」欄位

以下討論已結束,請不要對此存檔進行任何編輯。

目前表格中的「當地名稱」欄位並無必要,擬刪除之;並將紅字部分依Help:跨语言链接所述方法處理之。--Kolyma留言2013年2月10日 (日) 12:02 (UTC)回复

(-)反对,我认为现在这种方式比较直接,排版或许也比较工整,不合并比较容易阅读。--Howchou留言2013年2月10日 (日) 16:16 (UTC)回复
我解释一下“比较直接”的意思:
  1. 像金奈捷運,其当地名称是Mass Rapid Transit System,但是按照维基中文的命名法,是断不会直译为“快速大众捷运系统”的,如果不把当地名称跟中译一起“直接”展示出来,想通过原文寻找中译或想通过中译寻找原文时,出现混淆的情况是肯定会有的。
    1. 类似情况还有如曼谷的两个地铁系统,光看中译“曼谷集體運輸系統”和“曼谷地鐵”也是会出现混淆的。
  2. 至于地铁有时被理解成Subway,有时被理解成Metro,而后者有时又被译为“捷运”这样的情况就不用说了吧。
  3. 我对这种能把原文和中译放在同一个页面的好处深有体会,特别是以为某个外国地铁系统条目尚未建立,准备建立时,结果在这个页面发现该条目已经被以XX捷运或者什么别名的命名方式建立了,省了不少无用功。
    1. 有时有些编者建立了中文条目,但是不知道此页面的存在,可能会出现英文版有链接到中文的跨语言链接但是此页面仍然红字的现象,这个时候如果有原文和中译两个链接就很便利。
    2. 有时有些编者建立了中文条目,但是没有添加跨语言链接,或者自动添加跨语言链接的机器人未正常工作,在其他语言的页面上看不见中文版,可能会导致无用功的现象。
  4. wp:跨語言連結里所谓的“禁止使用”,后面写了“不影响贡献,但评选特色条目、优良条目和新条目时需先改为以上的用法”,也就是说这个“禁止”实际上没有强制执行力。介于这个条目目前并没有处于上述三种评选活动中,我认为没有改的必要。
  5. 而且我认为寻找这样“原文、中译”的放置形式,跟wp:跨語言連結里“世界语(en:Esperanto)”的形式极为接近,不应该被理解为违反了该条目的指引。
  6. 我所谓的不容易阅读,是因为如果你按照“link-en|条目名称|Article Name”改了以后,最后显示成“世界语(en:Esperanto)”后,每一条的长度会出现大幅变化,而且原文名称将不能出现在同一竖条中,不便于使用原文寻找系统的读者;而如果你干脆隐藏起来了原文,那找都找不着了,所以我反对这种改法。--Howchou留言2013年2月11日 (一) 01:42 (UTC)回复
建一堆小作品吧。 --达师261442 2013年2月10日 (日) 17:27 (UTC)回复
我也認為有中文條目就不需要列出「當地名稱」的跨語言連結;不過樓上這位用戶似乎不以為然。-Kolyma留言2013年2月11日 (一) 06:48 (UTC)回复
问题是现在不是所有这个列表里的条目都有中文条目,而且你要确保中文条目里的跨语言链接双向work,有新的轨交系统出现后很快就会有中文版条目。另外我不认为现在的排版违反了wp:跨語言連結,具体分析见上述4和5,所以不能以此为理由剔除原文名称。--Howchou留言2013年2月11日 (一) 07:18 (UTC)回复
这是社群共识。没有强制力不代表不应该这样做,请问以高标准要求条目有任何错吗?不多说。 --达师261442 2013年2月11日 (一) 12:59 (UTC)回复

请提供一下社群共识的链接,我看一下现在这种列出原文和中译的方式是不是违反了共识。现在这样就低标准了?我前面说了,现在这种展示形式与wp:跨語言連結有差吗?--Howchou留言2013年2月11日 (一) 14:06 (UTC)回复

Help:跨语言链接#出現在正文中的連結後半段即有社群共識的說明,其中也有形成共識的投票連結(维基百科:投票/跨语言链接的处理方式)。至於前述頁面前半段的舉例文字「世界语en:Esperanto)是一種語言」,應屬錯誤示範,已在Wikipedia:互助客栈/方针提請修改內容。依目前的發言看來:原文可留,但不應作跨語言連結。若最後結論如此,在沒有跨語言連結的情況下,不知您是否還想保留原文?若想保留,是只留英文,還是全部語言都留?-Kolyma留言2013年2月12日 (二) 02:14 (UTC)回复
我看了当时的社群共识投票,投票结果为“显示红链和跨语言链接”,所以我不认为你应该移去这里的跨语言链接,现在的显示方式符合当时的社群共识。反而你现在主张的“显示单独红链,注上不链接的原文”,是当年落选的第二种选项,不符合社群共识。--Howchou留言2013年2月12日 (二) 02:51 (UTC)回复
投票當時 link-en 等模板功能還沒現在這麼強,所以“显示红链和跨语言链接”選項顯示效果是:「科蒂·曼宁英語Katy Manning)」;link-en 等模板功能強化後,顯示效果已變成綠色字體加上以跳出對話盒提供「非正文跨語言連結」的:「科蒂·曼宁英语Katy Manning」。也就是說,現在回頭看當時的資料,未經其歷程者的確容易會產生如此誤解。提醒您注意「紅鏈」兩個字,意即沒有中文條目的情況;若有中文條目,根本就不應該在正文中提供跨語言連結。--Kolyma留言2013年2月12日 (二) 03:26 (UTC)回复
我所提的修改方式,也是要使用 link-en 等模板,而不是用其他方法。不過看起來應該寫得更精確一點才好,以免產生誤解。-Kolyma留言2013年2月12日 (二) 03:35 (UTC)回复
剛才檢查了一下,「顯示單獨紅鏈,註上不連結的原文」是您說的,我只說「將紅字部分依Help:跨语言链接所述方法處理之。」--Kolyma留言2013年2月12日 (二) 03:49 (UTC)回复
「顯示單獨紅鏈,註上不連結的原文」是相对于你提出的“原文可留,但不應作跨語言連結。若最後結論如此,在沒有跨語言連結的情況下,不知您是否還想保留原文?若想保留,是只留英文,還是全部語言都留?”的理解。如果你保留原文,中文是红链,而原文不附上链接,就是「顯示單獨紅鏈,註上不連結的原文」。当然现在看来如果中文是红链,是不应该移除跨语言链接的。--Howchou留言2013年2月12日 (二) 03:54 (UTC)回复

即便你能用方针或共识证明“若有中文條目,根本就不應該在正文中提供跨語言連結”这个说法,按照现在的讨论,在“世界城市轨道交通列表”里的红链完全消灭以前,跨语言链接也是不能完全移除的,更不用说移除「當地名稱」欄位,这个已经有其他人反对了,见:维基百科:互助客栈/方针#已有中文條目並作內部連結之外來詞彙另加跨語言連結問題。 另请注意 link-en 模板你所谓的那种浅蓝色显示方式我上回试的时候还不是强制性的,所以显示成「科蒂·曼宁英語Katy Manning)」恐怕还是默认状态,所以我认为当时的社群共识还有效力。如果你认为社群共识因为模板的升级需要更新,应该再进行一次投票。--Howchou留言2013年2月12日 (二) 03:39 (UTC)回复

因客棧討論中對已有中文條目對應者是否保留(去除連結後的)原文意見不一,故後續會將本議題依有無中文條目對應分拆成兩部分討論重新提案,並關閉現有討論串。--Kolyma留言) 2013年2月12日 (二) 07:26 (UTC)--Kolyma留言2013年2月12日 (二) 12:39 (UTC)回复

擬將中譯欄位紅鏈部分改用ILH模板,並將當地名稱欄位全部內容改為無連結原文

依據Help:跨语言链接及客棧相關討論初步共識,擬將中譯欄位紅鏈部分改用ILH模板,並將當地名稱欄位全部內容改為無連結原文。--Kolyma留言2013年2月12日 (二) 12:35 (UTC)回复

 完成--Kolyma留言2013年2月13日 (三) 08:05 (UTC)回复

相关讨论见Template talk:Internal link helper——注意讨论是由客栈移动过去的,机器人程序问题没有添加{{savefrom}}--达师261442 2013年2月13日 (三) 09:45 (UTC)回复


建議改名:“世界城市轨道交通列表”→“世界各城市地鐵列表

世界城市轨道交通列表世界各城市地鐵列表:目前內容主要由英文版捷運列表翻譯而成,條目名稱應與內容相符才合理。但因捷運列表內容尚有很多不足之處(例如山手線等),以中文維基社群之人力實難以獨力完成;不如參照德語版、日語版改以地鐵列表較為單純,但應刪除現有列表中無地鐵之捷運項目。--Kolyma留言2013年2月16日 (六) 02:48 (UTC)回复

请改后自移。--Jimmy Xu  ·  · 2013年2月28日 (四) 02:32 (UTC)回复
 完成--Kolyma留言2013年2月28日 (四) 12:35 (UTC)回复

地鐵路段長度比例低於50%。

我觉得此处应该将“地铁”改用“地下部分”。芝加哥都是地铁,只是地下的较少。--Howchou留言2013年2月28日 (四) 16:50 (UTC)回复

地鐵就是地下鐵的簡稱。當然,基於成本或環境考量,一條「地鐵路線」有時會包含部分地面或高架路段,但沒有地下路段的鐵道,就絕對沒資格稱之為地鐵。至於芝加哥的軌道系統以高架居多,地面其次,地下極少,因此中文多稱為「芝加哥捷運」。說成「芝加哥都是地鐵」,極為不妥。有關地鐵的定義,請參考地鐵條目,那裡有連結到中華人民共和國官方定義。過去將「地鐵」、「城市軌道交通」混為一談的時代,可以到此為止。
至於將該項附註的「地鐵」改為「地下部分」或「地下」(部分兩字有點多餘),我認為根本沒必要;但他人要改,我也不會反對,因為語意也沒有錯誤。-Kolyma留言2013年3月2日 (六) 03:24 (UTC)回复
我觉得“地铁”就是metro(大陆逢“metro”全部翻译成地铁),就是rapid transit,跟地不地下无关。所以不能只当成是subway或者underground,后者应该用地下铁。当然我觉得根本没必要标注“地铁路段”这种字样,只会造成混淆。地铁路段是否低于50%这个标准是谁定的?有没有来源?还是原创研究?难道台北捷运是因为地铁路段少于50%所以叫捷运不叫地铁?--Howchou留言2013年3月2日 (六) 05:09 (UTC)回复
如果是這樣,那是大陸翻得不好。低於50%只是依據各條目資料寫出事實,不是什麼標準,請勿過度聯想。--Kolyma留言2013年3月2日 (六) 06:02 (UTC)回复

另外我不认为将没有地下路段的地铁系统单独列出是个好主意。有没有地下路段不是地铁的核心理念,路权独立才是。这个已经有很多来源支撑了。“但沒有地下路段的鐵道,就絕對沒資格稱之為地鐵”,我认为你误读了汉语中“地铁”这个词,将其与日语里“地下铁”这个词等同了。另外悉尼城市铁路其实有地下路段,只是本质上属于通勤铁路。--Howchou留言2013年3月2日 (六) 05:15 (UTC)回复

除非你将“地铁”条目改成“地下铁”,否则我认为你这几次的更改都应该回退。这是对“地铁”条目的误读。--Howchou留言2013年3月2日 (六) 05:27 (UTC)回复

提醒您:不是只有大陸的用語才是漢語。有關「地鐵」的解譯,請參考地鐵條目與《重編國語辭典修訂本》有關地鐵的釋義。如果您覺得有必要,可以考慮以地區用語處理(tw:捷運; cn-地铁)。--Kolyma留言) 2013年3月2日 (六) 06:11 (UTC)--Kolyma留言2013年3月2日 (六) 06:37 (UTC)回复
有關雪梨的錯誤已修改,謝謝您的指正。-Kolyma留言2013年3月2日 (六) 06:22 (UTC)回复
我記得當前地鐡條目的解釋是您自己改寫的,為何又有不同想法?-Kolyma留言2013年3月2日 (六) 06:26 (UTC)回复
另外,我認為本條目最好能將長度、車站數再區分成地下、地面、高架;如果資料不足,也可以僅添加地下、地面、高架三個欄位,用打勾方式表示有無。果真如此,將沒有地鐵(您所謂没有地下路段的地铁)的項目併回去就不會引起任何誤解了。--Kolyma留言2013年3月2日 (六) 06:37 (UTC)回复
(*)提醒在线新华字典將「地铁」解釋為「地下铁道的简称」,漢典的解釋也一模一樣。看起來大陸字辭典上的解譯與台灣並無差異,可能只是民間部分人士有不同的使用習慣吧!--Kolyma留言2013年3月2日 (六) 07:10 (UTC)回复
你觉得metro跟subway两个词意义是否相同。跟rapid transit呢?如果你认为地铁专指地下路段,我认为你应该将地铁条目开篇部分“台灣则稱為「捷運」(Rapid transit)”这句话删掉,英文版rapid transit开篇就把elevated railway包括到了捷运的范畴里,说明捷运跟地铁不是一个意思,不应该出现在这里,除非“地铁”一词另有含义。实际使用当中,除了北京地铁以外,所以大陆的地铁系统都将“地铁”翻译成metro,所以我认为地铁至少在大陆是当作metro在理解。当然如果你认为metro=subway,那就当我没说。
另外您还是没有说明50%这个比例是谁定的。相较之,我认为您提出的直接列出是否有地上地下部分部分的做法更合适,更客观。
关于“地铁”一词在大陆的定义,根据大陆建设部及发改委1998年的定义[1],地铁是运能大于单向3万人的,无所谓地上地下。
根据2008年版本的定义[2]

高、大运量级的线路均采用全封闭形式。具有独立的专用轨道和信号、高密度 运行的、为中长运距服务的、现代化的城市客运快速骨干系统,传统称为“地铁”。(附件城市轨道交通工程项目建设标准条文说明第二章第十五条)

我认为这个比你找的什么字典更有权威意义(至少在大陆),因其出自官方也更不是你所谓的“民间”解读。所以我的建议是,如果你要专指地下铁路,请用全称,使用“地铁”一词会造成不必要的误解。--Howchou留言2013年3月2日 (六) 18:43 (UTC)回复
Metro 有太多解釋了(請參考en:Metro),實難以簡單論斷與何者異同。地鐵必須以地下路段為本,但有時會有部分地面或高架路段。看起來本條目列表下的註解會讓人有解釋過嚴的感覺,稍後將會修改。有關地鐵條目開頭的寫法,並不合宜。地鐵(subway)並不等同捷運(rapid transit),台灣人一般也不會將廣州、東京、紐約的地鐵說成是捷運。
我很認同北京地鐵使用subway,大國首都見識果然不同凡響,其他城市應該看齊才對。而其他大陸城市使用 metro,並不代表其「領導」(最近學會的大陸術語)們認為「metro 是地鐵的正確英譯」,恐怕只是跟隨潮流而已。其實在英語的母國裡,metro 並非顯學,倫敦地鐵是用 underground,格拉斯哥地鐵是用 subway,用詞都非常精確。
其他城市该不该看齐我不认为属于维基百科探讨的范围,这个现象既然存在,我们应该尊重事实才对。--Howchou留言2013年3月3日 (日) 05:29 (UTC)回复
不好意思,忍不住有感而發。很謝謝您提到北京地鐵用詞。我很欣賞您不會為了立場而隱藏不利訊息,而且相當勇於打破文化包袱。-Kolyma留言2013年3月3日 (日) 05:55 (UTC)回复
50%以下打星號只是要凸顯該系統不是以「地下路段」為主,並不是什麼標準。如果您覺得寫個數字很容易誤解為標準,那麼我可以將數字拿掉,只用文字說明就好。
有關大陸的用詞何者最權威,我無法置評;但無論如何,恐怕都不能忽視最基本的字典解釋吧!--Kolyma留言2013年3月3日 (日) 05:19 (UTC)回复

大陆对地铁进行审批的机构“发改委”都如上我引用那般定义了“地铁”,我认为是大陆地区最权威的。我只是想告诉你,“地铁”这个词有歧义,不应该简单等同于地下铁使用。--Howchou留言2013年3月3日 (日) 05:27 (UTC)回复

只要那幾個字典網頁還存在一天,您所謂的權威「成色」都不足。Metro 詞源是 metropolitan,這些城市使用 metro 作為鐵道系統的名稱,恐怕是讓天下人知道自己是「大都會」的成份居多吧!硬要咬死與 subway 對應的「地鐵」二字不放,實在難以理解。我向來認為大陸翻譯用字較重理性、較精確,台灣較重感性、較模糊,看起來在鐵道領域裡,似乎剛好相反。--Kolyma留言2013年3月3日 (日) 05:43 (UTC)回复

subway 强调的是地下,你知道在英国为什么不用subway吗?因为地下人行通道也叫subway,香港也是如此。美国匹兹堡的轻轨到了市中心也叫subway,跟是否是“高运量”没有关系,甚至跟是否是铁路都没有关系(倒是德国的u-bahn较准,不过法兰克福的u-bahn其实是轻轨)。所以我认为你以为subway较准确可能只是不太了解该词。权威成色是否足并不影响,我并不是否定你的理解,只是想指出你的理解不是这个世界上唯一正确的理解。

另外在大陆“地铁”还有一个解释,只是不够主流,我没有写出来:就是相对于“国铁”的“地方铁路”,也被称为地铁。--Howchou留言2013年3月3日 (日) 05:47 (UTC)回复

我說 subway、underground 較精確也是強調地下,所以並沒有歧見。至於後面那一句話,我想大家可以共勉吧!-Kolyma留言2013年3月3日 (日) 06:16 (UTC)回复
 完成:已將「地鐵路段長度比例低於50%」改為「地下路段長度比例較低」。--Kolyma留言2013年3月3日 (日) 06:31 (UTC)回复
辛苦了。--Howchou留言2013年3月3日 (日) 06:32 (UTC)回复

仅列出运营中的系统?

河内、胡志明等地的地铁系统尚未开通运营,是否有必要提前列出?如果可以列出,那岂不是中国大陆所有规划和建设中的地铁系统也要全列出?Hngt1996留言2014年8月26日 (二) 06:27 (UTC)回复

是不应该列,我认为应该拿掉。--Howchou留言2014年8月26日 (二) 12:11 (UTC)回复

中華人民共和國和中華民國

IP「36.224.74.148」、「36.224.83.158」、「36.224.73.29」、「36.224.80.252」多次把中華人民共和國和中華民國寫作中國和台灣,中華民國是一個事實上獨立的國家。 Tcl1025 2015年6月30日 (二) 04:54 (UTC)回复

外部链接已修改

各位维基人:

我刚刚修改了世界各城市地鐵列表中的2个外部链接,请大家仔细检查我的编辑。如果您有疑问,或者需要让机器人忽略某个链接甚至整个页面,请访问这个简单的FAQ获取更多信息。我进行了以下修改:

有关机器人修正错误的详情请参阅FAQ。

祝编安。—InternetArchiveBot (報告軟件缺陷) 2017年6月11日 (日) 05:30 (UTC)回复

外部链接已修改

各位维基人:

我刚刚修改了世界各城市地鐵列表中的1个外部链接,请大家仔细检查我的编辑。如果您有疑问,或者需要让机器人忽略某个链接甚至整个页面,请访问这个简单的FAQ获取更多信息。我进行了以下修改:

有关机器人修正错误的详情请参阅FAQ。

祝编安。—InternetArchiveBot (報告軟件缺陷) 2017年9月7日 (四) 18:29 (UTC)回复

轻轨系统通车日期是否应为系统开通日期

1.轨道交通列表重定向至此; 2.如长春轨道交通3、4号线,里程已经记入,最早通车日期为2003年,但目前通车日期为1号线开通日期2017年。—以上未簽名的留言由CHNAQW對話貢獻)於2018年6月28日 (四) 12:39 (UTC)加入。回复

/* 各國家或地區地鐵系統總長度列表 */ 之統計依據

該章節名為各國家或地區地鐵系統總長度列表,但在統計總長度的欄位採用的似乎是計算該國家的軌道交通系統總長度。舉例:澳洲實際為地鐵系統的只有雪梨地鐵,但該章節中統計數字卻包含了雪梨的城市鐵路墨爾本軌道交通。如同巴黎RER之火車系統不包含在巴黎地鐵系統內。我認為該頁面所探討的主題為地鐵系統,並非國家「軌道」總體長度,因此建議將澳洲的總公里數和月台數目之兩項數值符合雪梨地鐵的系統數值。--Cyc89145302留言2020年2月2日 (日) 13:43 (UTC)回复

台州轨道交通不适合出现在本条目中

因为台州轨道交通均为市域铁路,与地铁还是有区别的。如果台州可以出现在本条目,那温州轨道交通也应该加进去。另外,南非的那几条都市铁路个人并不了解,但通过阅读相关条目,我认为也应当是市域铁路而不是地铁。 宇都宫之光留言2020年8月31日 (一) 08:43 (UTC)回复

中運量系統(輕軌捷運系統)

中運量系統應該列於地鐵列表,還是路面電車與輕軌列表?--EAP1221留言2021年7月10日 (六) 14:23 (UTC)回复

@EAP1221英文版是把這些都歸入中型鐵路系統,如果同一個收費系統內也包括其他重鐵系統(如港鐵、廣州地鐵)那才劃入地鐵列表(因此日本那一大票旅客捷運系統都不能劃進去)。英文版〈路面電車與輕軌系統列表〉列舉的「輕軌」沒全看完,但有平交道的至少佔一半(甚至更多,然而雅加達和巨港的據我所知是沒有平交道的)。給你參考。--春卷柯南-發前人所未知 ( ) 2021年7月11日 (日) 14:09 (UTC)回复
目前的問題是,如果同一個收費系統內也包括其他重鐵系統那才劃入地鐵列表台中捷運曼谷BTS、雅加達、巨港,還有將來要通車的新北捷運河內胡志明都不能列在地鐵列表,因為它們都只有中運量的路線;另外有平交道才列入路面電車與輕軌系統列表,雅加達、巨港、韓國的所有輕電鐵都不是「輕軌」。一勞永逸的方法似乎是另立一個列表,但這會是一個大工程,英文版目前也沒有該列表,順帶一提英文版把台中捷運、曼谷BTS也都算地鐵了。--EAP1221留言2021年7月12日 (一) 03:32 (UTC)回复
或者將錯就錯,名字有「輕軌」、「有軌電車」、「路面電車」就算輕軌,其他當地鐵。--EAP1221留言2021年7月12日 (一) 03:53 (UTC)回复
我昨天漏了講,原則上,中型鐵路系統可以同時劃入〈地鐵列表〉,只要同一個系統有重鐵。如果只有中型鐵路系統,那就只能放在〈中型鐵路系統〉或其他適合條目。劃入〈路面電車與輕軌系統列表〉的系統不適合劃入上述兩個列表。然而,英文版對地鐵/中型鐵路系統的分界並不清晰(例如超過5節編組的都不算中型,還可能考慮到運量、服務頻率,可以參考英文版的區別標準討論)。事實上英文版的〈中型鐵路系統〉就有這樣的列表(但是定義上完全是根據英國輕軌運輸協會、IRJ、Railway Gazette這些的看法),把〈中型鐵路系統〉的點列部分照樣改造也不是不行,但是我不肯定你會不會要求一個更明確的分界,還是覺得可以把英文的都照搬過來(但不肯定準確,比如英文版把金浦都市鐵道劃為中型鐵路系統,雅加達輕軌劃為輕軌運輸,這是錯的,兩者在技術規格上是很相似的)。
啊還有,名字叫「輕軌」的不一定是輕軌運輸系統(也就是該劃入〈路面電車與輕軌系統列表〉那些)。好比馬尼拉輕軌2號線,它在規格上就和重鐵沒兩樣(有趣的是馬尼拉每一條鐵路線都有自己的收費系統,各不相通,但是英文版還是把他們按照名稱分類為「輕軌」和「捷運」兩個系統)。英文版的標準雖然混亂,但不以名稱來判斷規格這一條是明確的。--春卷柯南-發前人所未知 ( ) 2021年7月12日 (一) 14:43 (UTC)回复
@EAP1221請問有看到嗎?(另外我看到了中運量系統列表。英文版本雖然有區別標準,但是討論區裏說過,這個標準仍然比較模糊,英文版〈中型鐵路系統〉使用英國輕軌運輸協會等的定義而非硬性的運量、服務頻率標準可能是為了避免原創歸納的問題(而那個列表也有說明誰認為它是中型鐵路系統,還有哪些特徵像中型鐵路系統)。另一點不肯定的是會不會有人提出把這條目併入〈中型鐵路系統〉。)--春卷柯南-發前人所未知 ( ) 2021年7月14日 (三) 12:54 (UTC)回复
我在中運量系統列表進行一些更改,把硬性的定義改為軟性的「可能條件」,不知道是否可以迴避您提到的問題?另立一個列表是因為,「只要同一個系統有重鐵可以劃入〈地鐵列表〉」的問題,因為中型鐵路系統的舉例包含許多重型鐵路系統中的線路,應該被列於「地鐵列表」,不過如果有人提出把這條目併入〈中型鐵路系統〉,我並無意見。--EAP1221留言2021年7月14日 (三) 13:35 (UTC)回复
@EAP1221我所說的問題是維基百科的記載需要根據可靠來源的記載,而目前按照各個中型鐵路系統的特徵,自行根據各種指標判斷它應該歸入輕軌運輸系統、中型鐵路系統或地鐵系統的做法,就會產生原創歸納的問題。解決辦法是模仿英文版,根據英國輕軌運輸協會、IRJ、Railway Gazette等的記載來檢驗(英文版都有,但注意Urbanrail.net是愛好者站點,不算數)。至於部分系統既有地鐵,也有中型鐵路系統的問題,我的想法是把系統和路線分作兩欄,如果整個系統都是中型鐵路系統(像印尼那些)就把兩欄合一好了。我個人是傾向合併,但是暫時還沒有提出合併的想法。--春卷柯南-發前人所未知 ( ) 2021年7月15日 (四) 10:49 (UTC)回复
已改為「以英國輕軌協會(LRTA) 認定者為準」。部分系統既有地鐵,也有中型鐵路系統的問題,我再思考一下。--EAP1221留言2021年7月15日 (四) 13:22 (UTC)回复
已經依您的建議修改部分系統既有地鐵,也有中型鐵路系統的問題。--EAP1221留言2021年7月16日 (五) 03:19 (UTC)回复

侯城辛基?

赫尔辛基变成了“侯城辛基”,有大大能帮忙修好吗?--110.235.75.87留言2021年7月19日 (一) 08:09 (UTC)回复

现在呢?如果还有错误的话估计得报WP:CONV--Liuxinyu970226留言2021年9月3日 (五) 00:19 (UTC)回复
现在没事了,感谢阁下修复。--49.130.130.234留言2021年9月21日 (二) 17:47 (UTC)回复

擬刪除東南亞的最後擴張

只有該段有此欄,意義不大,且造成格式不統一。若有異議,敬請發表意見。--EAP1221

关于西班牙的地铁认定

发现英文版只列出马德里、巴塞罗那和毕尔巴鄂,而且如果进可视化编辑器模式那么可以看到马德里那一行有注释,说马拉加和巴伦西亚不能算,说这两市拥有的是light metro,另外还提到一个Metro Donostialdea也不能加,原因不明。--Liuxinyu970226留言2022年3月18日 (五) 12:14 (UTC)回复

@EAP1221, Fuyo21, JerryTsai70, Yanxutong1215, Kaifeng.zhu, Galeliu1996, Harold Lee, Cyc89145302, Ripple in Dream如上,希望本站有谁西班牙语水平高的能说说这里面的详情。--Liuxinyu970226留言2022年3月26日 (六) 01:26 (UTC)回复
是對地鐵定義的問題吧!不過究竟地鐵的標準是什麼,也沒有明確定義。目前西班牙的軌道交通中,除了馬德里、巴塞隆納和畢爾巴鄂, 帕爾馬 · 塞維亞屬於中型鐵路系統,也就是light metro,如果要把兩者移除,會影響其他中型鐵路系統,例如:台中、曼谷大眾運輸系統河內、......,建議保留。 瓦倫西亞是包含地鐵 (地下/地上路段、獨立路權)和輕軌 (地上路段、非獨立路權)的網絡,按「部分地鐵系統也將中型鐵路系統、輕軌系統、旅客捷運系統、單軌鐵路包括在內,這些系統也會列入。」可以列入。馬拉加也是light metro,但實際上部分路段沒有獨立路權,因此沒有列在地鐵列表,而是移至中運量系統列表格拉納達實際上是輕軌已移至路面電車與輕軌系統列表聖塞巴斯蒂安地鐵 (Metro Donostialdea),由通勤铁路改造,但該系統已地鐵化運營,在路線重疊段班距已縮短至7.5分鐘。--EAP1221留言2022年3月26日 (六) 02:45 (UTC)回复
所以按阁下的意见,本列表插入的地图File:World_Metro_systems_November_2021.svg得把南非和以色列也标绿呗?这两个英维可是死活不干的,那边南非境内认定全是通勤铁路,后者(也就是拿海法那个说事的话)则强制认定缆索铁路。--Liuxinyu970226留言2022年3月26日 (六) 12:27 (UTC)回复
南非和以色列我認為可以刪除--EAP1221留言2022年3月26日 (六) 13:49 (UTC)回复
@EAP1221另外就巴伦西亚这个,英维那边2014年的说法也是通勤铁路。--Liuxinyu970226留言2022年3月26日 (六) 13:03 (UTC)回复
根據西班牙文討論Discusión:Metrovalencia,以及西班牙語的頁面Metrovalencia,西班牙的維基編輯者還是傾向保留瓦倫西亞為地鐵,雖然他的確混合格種運輸模式。另外不知道您是不是使用大陸地區的瀏覽器,如果是使用Google,Google提供頁面翻譯服務,雖然有一些錯誤,但大體上是可以順利閱讀的,提供一個不懂外文,仍然可以閱讀外文頁面的方法。--EAP1221留言2022年3月26日 (六) 14:32 (UTC)回复
@EAP1221很抱歉,在巴伦西亚的问题上,英维有人发话了:en:Special:Diff/1079379318(说是所谓“独立路权”的区间不是分别的线路,只是同一线路的一部分,英维的看法是只要任意一辆列车同时会途径街道、平交道和隧道,那ta就是轻轨)--Liuxinyu970226留言2022年3月26日 (六) 15:02 (UTC)回复
您可以考慮添加註釋,就像南非那樣。還是回到我一開始說的:地鐵的標準沒有明確定義,這個列表中許多項目都是有模糊空間的。--EAP1221留言2022年3月26日 (六) 15:13 (UTC)回复
@EAP1221那么那个英维用户的回应又该如何解释呢?“That may very well be the case. I don't speak or read Spanish, so your reasoning at the Spanish Wikipedia is something I cannot examine, but also a different language Wikipedia has no effect on this one. The point remains that while some of the Metrovalencia lines have rapid-transit-like underground portions, those very same lines also run at-grade outside those tunnels. A train doesn't change what type of train it is just because it goes through a tunnel. They're more akin to say, Boston's Green Line which has underground portions with metro-like stations but is assuredly light rail because of the at-grade portions.”这恐怕不是单独加注释就能解释的清楚的,如果那段讨论没有逻辑错误的话,那么很显然西班牙语Metro一词已经超出了英语等其他拉丁字母语言中同一个词的含义,甚至我怀疑富山地方铁道等中文用户也肯定轻轨的系统也可以在西班牙语中叫Metro,该英维用户指出波士顿的绿线就是轻轨(本站也是这么叫的),但似乎被西班牙族裔认为Metro,如果这个为真,那么西班牙的Metro们恐怕还真得仔细研判其系统性质。--Liuxinyu970226留言2022年4月4日 (一) 05:57 (UTC)回复
我又翻了那边一些存档,有人指出在西班牙铁路侵线是严重犯罪行为,只要具有独立路权而有人明知还故意侵线就可以判刑,但在不具有独立路权的线路上只要不悠意阻碍列车运行就不视为犯罪(不然有轨电车全都要哭晕在厕所了),甚至说在Metrovalencia中这么做就不视为犯罪。--Liuxinyu970226留言2022年4月4日 (一) 06:10 (UTC)回复
Valencia is a mixed system. It has two lines which are exclusively rapid transit (underground, metros every 5-7 minutes, grade separated etc.) Three lines which are tram lines (plus a 4th due to open imminently) and 5 lines which are light rail. 上述是您在英語維基發問所得回應。--EAP1221留言2022年4月4日 (一) 07:40 (UTC)回复
@EAP1221顺带提醒一下英维最近否决了添加波尔图的那个,称其根本就是地面轻轨,既然本站也已拥有中型铁路系统列表,我依然建议阁下重新考虑西班牙和葡萄牙的metro是否都是地铁这一问题,我奔波于两站讨论页真的心累,还得应对那边是否真的要移除曼谷大众运输系统(您上面提到的那个,说什么移除会影响其他中型铁路系统那个)。PS:就上面

有英维用户(估计比阁下的西语水平更高,但拒绝透露具体用户名,ta没走MW自带电子邮件界面渠道)发电子邮件告诉我说并不适合当反例,因为目前西语的说法是这是一个通勤铁路品牌(marca comercial),掌管着一些都市圈网络、市郊列车和巴伦西亚市区的有轨电车(他甚至附注认为“red de metro”应该翻译成“metropolitian circle”都市圈而不是“红色的地铁”)。--Liuxinyu970226留言2022年8月21日 (日) 08:47 (UTC)回复

首先辛苦您了,我覺得應該回歸系統內各路線性質,瓦倫西亞地鐵的西班牙語頁面提到5號線是地鐵,1、2、3、7、9號線部分路段也有地鐵性質,因此列入本列表並無問題。--EAP1221留言2022年8月21日 (日) 10:15 (UTC)回复
@EAP1221有另一位英语维基百科用户提供了如下反对意见:

--Liuxinyu970226留言2022年8月26日 (五) 03:47 (UTC)回复

另请注意,即便是其5号线,但维基数据那边说是有軌電車路線 (Q15145593)已被修正。--Liuxinyu970226留言2022年8月26日 (五) 03:56 (UTC)回复
5號線的本身的條目Línea 5 (Metrovalencia)也標示為地鐵,而且以5號線使用的車輛,和整體具有獨立路權的路線來看,5號線絕對是地鐵路線。還有您一再以某些用戶的立場為「瓦倫西亞不是地鐵」辯護,那為何他們不去修西語和英語條目,把1、2、3、5、7、9號線的metro拿掉?況且本列表中比瓦倫西亞更具爭議的南非那些都市鐵路 (絕對是通勤鐵路)都沒有被刪除,沒有理由刪除至少有一條確定完全達到地鐵標準的瓦倫西亞。上面如果語氣過重,我感到非常抱歉。我會以註釋形式,標註瓦倫西亞軌道交通的特殊情況。--EAP1221留言2022年8月26日 (五) 05:22 (UTC)回复
既然南非那些是通勤铁路甚至有点沾边高铁的感觉,我打算全部移除,反正地图里也没标南非有这玩意。--Liuxinyu970226留言2022年8月26日 (五) 06:10 (UTC)回复
@EAP1221至于“那为何他们不去修西语和英语条目,把1、2、3、5、7、9号线的metro拿掉”,@Terramorphous在部分程度上还真就这么做了(动的是1、2、3、10号线,不涉及5、7、9号线):en:Special:Diff/1107085257 en:Special:Diff/1107085427 en:Special:Diff/1107085595 en:Special:Diff/1107085703--Liuxinyu970226留言2022年8月30日 (二) 02:21 (UTC)回复
Urban rail是包括地鐵、通勤鐵路、電車......,與其說更動不如說是模糊化1、2、3號線的地位,至於5、7、9號線英語沒有這三條路線的條目,西班牙語認定3條都是地鐵。--EAP1221留言2022年8月30日 (二) 03:04 (UTC)回复
那边又一个新回复:No, Line 5 is not a metro line it's a service that shares tracks with Line 7 and 5 services that go way out into rural areas running single track and at grade. Valencia should not be on this list. @Oknazevad: Why do we keep trying to remove monorail-based systems from the list? The systems included are fully grade-separated, high capacity and many are operated like the rest of the metro network. The UITP even considers them to be rapid transit. By this logic, to be consistent we need to remove all rubber-tired metros, AGTs and VALs from the list too as they are nowhere near "conventional".--Liuxinyu970226留言2023年4月1日 (六) 23:54 (UTC)回复
@EAP1221我曾经劝说过ta,但ta的回应可太强硬了:Wikipedia:维基百科不是可靠来源英语Wikipedia:Wikipedia is not a reliable source,ta的回应全文:

--Liuxinyu970226留言2022年11月21日 (一) 03:01 (UTC)回复

@EAP1221阁下还打算回应这问题么?快半年了一直没解决这个障碍。--Liuxinyu970226留言2023年3月30日 (四) 13:00 (UTC)回复
@EAP1221 keke--Liuxinyu970226留言2023年12月18日 (一) 11:23 (UTC)回复
請注意本列表收入的泰恩及威爾地鐵長春軌道交通也有平交道口,特別是長春軌道交通,與瓦倫西亞類似,兩系統都有地鐵和「輕軌」,閣下對長春的地鐵地位是否要提出質疑?另外請容我之後不再回應這個問題,再次重申,本列表準則已說明:「地鐵與其他公共運輸模式的分野,例如:輕軌和通勤鐵路並不十分清晰」、 「部分地鐵系統也將中型鐵路系統、輕軌系統、旅客捷運系統、單軌鐵路包括在內,這些系統也會列入。」存在有爭議的項目非常正常,在沒有明確定義的情況下,這個爭議是難以解決的,因此之後我不會再回應這個問題。--EAP1221留言2023年12月18日 (一) 12:45 (UTC)回复
@EAP1221泰恩威尔那个恐怕我会考虑移除,因为明显轻轨,英式英语的地铁一词应该是Underground。--Liuxinyu970226留言2023年12月22日 (五) 02:38 (UTC)回复
甚至不排除,我会提请这个条目改名。--Liuxinyu970226留言2023年12月22日 (五) 02:42 (UTC)回复
“轻轨和通勤铁路并不十分清晰”,公然跟UITP标准对怼?--Liuxinyu970226留言2023年12月22日 (五) 02:39 (UTC)回复
“部分地铁系统也将中型铁路系统、轻轨系统、旅客捷运系统、单轨铁路包括在内,这些系统也会列入。”英维有时也会这么干,甚至杭海城际算入杭州地铁范围内(毕竟一张网,更有甚者ta们有建议绍兴轨交也合并进去,以及佛山地铁与广州地铁条目合并),因为承担了中至重运量市域运输责任(不然ta们认为芜湖轨交可以收录就难以解释了)。反正按阁下目前的态度而言,您无法避免回应为何该列表收录巴伦西亚那个的同时,不收录京福电气铁道京阪电铁?--Liuxinyu970226留言2023年12月22日 (五) 02:41 (UTC)回复
返回到“地鐵列表”页面。