Talk:泉州话

維基測試者在话题“泉州腔應該沒有腭音化”中的最新留言:1个月前
          本条目页属于下列维基专题范畴:
语言专题 (获评未知重要度
本条目页属于语言专题范畴,该专题旨在改善中文维基百科语言相关条目类内容。如果您有意参与,请浏览专题主页、参与讨论,并完成相应的开放性任务。
 未评级未评  根据质量评级标准,本条目页尚未接受评级。
 未知  根据重要度评级标准,本條目尚未接受评级。

闽南话跟厦门的关系从近代才开始,谈什么厦门是学术上的标准腔。罔顾历史一味篡夺泉州遗产,厦门可耻!

这么权威的百科,竟然不去了解泉州的历史。说起闽南和闽南话,从历史角度,可以把厦门归为泉州一个词条里阐述,但是绝对不可以脱离泉州。 因此,闽南语更不能这么简单地几句盖过说泉州话。厦门话什么时候是闽南语标准腔了?编辑有没有头脑,看看之前的古诗词,古早剧本和经书,都是用泉州话为标准音! 厦门话才多少年而已,你们说是现代闽南语代表,作为泉州人我忍了,毕竟国家偏袒厦门现在名声在外。实际上以使用人口来说,泉州800万,厦门才300万,影响力从东南亚看,泉州话的比例也比厦门音要大!还敢说厦门是标准音,去看看泉州四套,我们才能所有话都用闽南话表达,厦门人半生不熟的,十句话里四句普通话,算什么标准音!!!!!!!!!!!!!!—以上未簽名的留言由218.104.135.183對話貢獻)於2014年5月26日 (一) 09:56 (UTC)加入。回复

驳个别无脑喷子

请楼上正视历史与现实!
仔细去读读研究国内汉语方言的论文吧,厦门是闽南方言的代表方言点早已是学术界的共识,无可辩驳。大陆的广播,不管是厦广、央广的闽南之声还是海峡之声闽南语频道,都是一口厦门腔。
维基“台湾话”词条里明明白白写道:“1842年厦门成为五口通商口岸之一,逐渐成为闽南地区对外的门户。由于厦门古代隶属于泉州,但位于泉州、漳州间,使得此时期形成的厦门话也是一种‘半漳半泉’的闽南语,亦取代泉州话成为闽南语优势腔。日治时期曾长期将厦门话发音奉为标准音而编纂辞书...”,充分证明了厦门话与台湾话的关系,作为闽南话优势腔当之无愧!还有,白话字POJ是基督教会根据19世纪的厦门话音系创制出来的,也不是泉州话!人多了不起?泉州话那种声调也就自个市区近郊能听懂,论影响力连漳泉片都出不了,还想意淫整个闽南语圈。
说什么“一味篡夺泉州的遗产”,说得好像闽南文化只有泉州府一个起源,厦门曾隶属于泉州府,所以老厦门人都流着泉州人的血。敢问谁历史没学好?
改革开放后厦门为接纳外来人口流失掉不少本土文化不假,难道我们没有尽己所能保护?麻烦再去《中国国家级非物质文化遗产列表》里查查,“南音”和“高甲戏”是泉、厦共同申请,“歌仔戏”是漳、厦共同申请,“答嘴鼓”和“闽南童谣”是厦门市独自申请的。你能在维基上篡改词条,有种把所有证据都改过?
咱家己侬拢乡亲。请不要把个人偏见带到维基上来混淆视听破坏团结,这里不是不学无术的脑残宣誓“主权”的地方。麻烦秀下限也要有个限度,别给闽南人抹黑! —以上未簽名的留言由Oyuksin對話貢獻)於2014年7月2日 (三) 16:26加入。

CCTV和新加坡闽南语广播所用的都是厦门腔。所有的汉语教科书都会有这样一句话:“汉语有八大方言……厦门话为闽南方言代表”

首先如果你是闽南人的话,我觉得很丢脸,混淆是非,你不配做闽南人。如果你不是闽南人的话,请你滚,什么都不懂,参一脚来干什么?

重点:CCTV和新加坡闽南语广播所用的都是厦门腔谢谢。另外,所有的汉语教科书都会有这样一句话:“汉语有八大方言……厦门话为闽南方言代表,广州话为粤方言代表”。没文化请去读书,不会认字请去百度。不要来害渴求知识的无辜WIKIER。

①“閩南話跟廈門的關係從近代才開始,談什麼廈門是學術上的標準腔。” 厦门话就是近代才开始没错。最早的标准是泉州话,之后是漳州,再来就是厦门。如果不懂好好去读历史。或者汉语教科书。

②“罔顧歷史一味篡奪泉州遺產,廈門可恥!” 你是自意识过剩??泉州遗产?厦门只对自己有的东西感兴趣,泉州有什么是他们的事。

③说起历史上海是江苏的,美国是英国的。现在有人说上海归于江苏,美国归于英国?如果智商低就到厦门仙岳医院去不要出来丢脸。

④“去看看泉州四套,我們才能所有話都用閩南話表達” 闽南语因为政治原因被打压,所以很多都无法表达这是真的

三明治怎么讲??汉堡呢??肯德基?麦当劳??鼠标?薯条?火奴鲁鲁?? 不要跟我讲直接读汉字。 brandy闽南语是“物兰池but-lan-ti”粤语是拔兰地“bat-lan-dei” 这才叫翻译。你倒是翻译给我看啊?罗纳尔多呢??? —以上未簽名的留言由Xieezzy對話貢獻)於2014年7月10日 (四) 20:18加入。

請勿混淆閩南語和泉州話這兩個概念

請勿混淆閩南語和泉州話這兩個概念,不要把所有與閩南語相關的內容都寫到這裡來,那些請到閩南語條目中去寫。--el caballero de los Leones (Ajouter un message)CKJV 2015年1月31日 (六) 04:12 (UTC)回复

泉州腔應該沒有腭音化

我是泉州人,我從小到大從未聽過有泉州人讀腭音化。--此條未正確簽名的留言由維基測試者討論貢獻)於2024年10月23日 (三) 09:27 (UTC)加入。回复

返回到“泉州话”页面。