討論:泉州話

由維基測試者在話題泉州腔應該沒有齶音化上作出的最新留言:1 個月前
          本條目頁屬於下列維基專題範疇:
語言專題 (獲評未知重要度
本條目頁屬於語言專題範疇,該專題旨在改善中文維基百科語言相關條目類內容。如果您有意參與,請瀏覽專題主頁、參與討論,並完成相應的開放性任務。
 未評級未評  根據品質評級標準,本條目頁尚未接受評級。
 未知  根據重要度評級標準,本條目尚未接受評級。

閩南話跟廈門的關係從近代才開始,談什麼廈門是學術上的標準腔。罔顧歷史一味篡奪泉州遺產,廈門可恥!

這麼權威的百科,竟然不去了解泉州的歷史。說起閩南和閩南話,從歷史角度,可以把廈門歸為泉州一個詞條里闡述,但是絕對不可以脫離泉州。 因此,閩南語更不能這麼簡單地幾句蓋過說泉州話。廈門話什麼時候是閩南語標準腔了?編輯有沒有頭腦,看看之前的古詩詞,古早劇本和經書,都是用泉州話為標準音! 廈門話才多少年而已,你們說是現代閩南語代表,作為泉州人我忍了,畢竟國家偏袒廈門現在名聲在外。實際上以使用人口來說,泉州800萬,廈門才300萬,影響力從東南亞看,泉州話的比例也比廈門音要大!還敢說廈門是標準音,去看看泉州四套,我們才能所有話都用閩南話表達,廈門人半生不熟的,十句話里四句普通話,算什麼標準音!!!!!!!!!!!!!!—以上未簽名的留言由218.104.135.183對話貢獻)於2014年5月26日 (一) 09:56 (UTC)加入。回覆

駁個別無腦噴子

請樓上正視歷史與現實!
仔細去讀讀研究國內漢語方言的論文吧,廈門是閩南方言的代表方言點早已是學術界的共識,無可辯駁。大陸的廣播,不管是廈廣、央廣的閩南之聲還是海峽之聲閩南語頻道,都是一口廈門腔。
維基「台灣話」詞條里明明白白寫道:「1842年廈門成為五口通商口岸之一,逐漸成為閩南地區對外的門戶。由於廈門古代隸屬於泉州,但位於泉州、漳州間,使得此時期形成的廈門話也是一種『半漳半泉』的閩南語,亦取代泉州話成為閩南語優勢腔。日治時期曾長期將廈門話發音奉為標準音而編纂辭書...」,充分證明了廈門話與台灣話的關係,作為閩南話優勢腔當之無愧!還有,白話字POJ是基督教會根據19世紀的廈門話音系創製出來的,也不是泉州話!人多了不起?泉州話那種聲調也就自個市區近郊能聽懂,論影響力連漳泉片都出不了,還想意淫整個閩南語圈。
說什麼「一味篡奪泉州的遺產」,說得好像閩南文化只有泉州府一個起源,廈門曾隸屬於泉州府,所以老廈門人都流着泉州人的血。敢問誰歷史沒學好?
改革開放後廈門為接納外來人口流失掉不少本土文化不假,難道我們沒有盡己所能保護?麻煩再去《中國國家級非物質文化遺產列表》裡查查,「南音」和「高甲戲」是泉、廈共同申請,「歌仔戲」是漳、廈共同申請,「答嘴鼓」和「閩南童謠」是廈門市獨自申請的。你能在維基上篡改詞條,有種把所有證據都改過?
咱家己儂攏鄉親。請不要把個人偏見帶到維基上來混淆視聽破壞團結,這裡不是不學無術的腦殘宣誓「主權」的地方。麻煩秀下限也要有個限度,別給閩南人抹黑! —以上未簽名的留言由Oyuksin對話貢獻)於2014年7月2日 (三) 16:26加入。

CCTV和新加坡閩南語廣播所用的都是廈門腔。所有的漢語教科書都會有這樣一句話:「漢語有八大方言……廈門話為閩南方言代表」

首先如果你是閩南人的話,我覺得很丟臉,混淆是非,你不配做閩南人。如果你不是閩南人的話,請你滾,什麼都不懂,參一腳來幹什麼?

重點:CCTV和新加坡閩南語廣播所用的都是廈門腔謝謝。另外,所有的漢語教科書都會有這樣一句話:「漢語有八大方言……廈門話為閩南方言代表,廣州話為粵方言代表」。沒文化請去讀書,不會認字請去百度。不要來害渴求知識的無辜WIKIER。

①「閩南話跟廈門的關係從近代才開始,談什麼廈門是學術上的標準腔。」 廈門話就是近代才開始沒錯。最早的標準是泉州話,之後是漳州,再來就是廈門。如果不懂好好去讀歷史。或者漢語教科書。

②「罔顧歷史一味篡奪泉州遺產,廈門可恥!」 你是自意識過剩??泉州遺產?廈門只對自己有的東西感興趣,泉州有什麼是他們的事。

③說起歷史上海是江蘇的,美國是英國的。現在有人說上海歸於江蘇,美國歸於英國?如果智商低就到廈門仙岳醫院去不要出來丟臉。

④「去看看泉州四套,我們才能所有話都用閩南話表達」 閩南語因為政治原因被打壓,所以很多都無法表達這是真的

三明治怎麼講??漢堡呢??肯德基?麥當勞??鼠標?薯條?火奴魯魯?? 不要跟我講直接讀漢字。 brandy閩南語是「物蘭池but-lan-ti」粵語是拔蘭地「bat-lan-dei」 這才叫翻譯。你倒是翻譯給我看啊?羅納爾多呢??? —以上未簽名的留言由Xieezzy對話貢獻)於2014年7月10日 (四) 20:18加入。

請勿混淆閩南語和泉州話這兩個概念

請勿混淆閩南語和泉州話這兩個概念,不要把所有與閩南語相關的內容都寫到這裡來,那些請到閩南語條目中去寫。--el caballero de los Leones (Ajouter un message)CKJV 2015年1月31日 (六) 04:12 (UTC)回覆

泉州腔應該沒有齶音化

我是泉州人,我從小到大從未聽過有泉州人讀齶音化。--此條未正確簽名的留言由維基測試者討論貢獻)於2024年10月23日 (三) 09:27 (UTC)加入。回覆

返回 "泉州话" 頁面。