Talk:泰國劇集作品列表
愛子棋枰在话题“格式问题”中的最新留言:3年前
您好,在处理存档过程中至少有一个链接发生了错误。 下面是遇到错误的链接及其错误原因:
这是针对这些链接的唯一一次通知,未来将不再尝试存档这些链接。
有關「劇名」格式
這裡是中文維基,劇名應以中文為主。若已有外語維基條目,應使用中文綠色連結。例如「《นางแบบโคกกระโดน/Nang Baeb Koke Gradone/卡裡椰模特》」應改為「《卡裡椰模特》」。若無外語維基條目,應直接使用中文紅色連結,後面以括號加註原文。例如「《ละครเรื่อง เรือนเสน่หา/Reuan Saneha/愛之屋》」應改為「《愛之屋》(ละครเรื่อง เรือนเสน่หา)」。--Kolyma(留言) 2021年5月30日 (日) 03:35 (UTC)
格式问题
1.统一电视台名称,要么选择英文简写或要么就写中文全称。
2.别名问题,如是各地区詞请使用以下带源码,不要把非官方译名写进来
- 以「中國大陆使用‘陆’、香港使用‘港’、澳门使用‘澳’、马来西亚使用‘马’、新加坡使用‘新’、台灣使用‘臺’」為例,您可以寫为:
-{zh-cn:陆; zh-hk:港; zh-mo:澳; zh-my:马; zh-sg:新; zh-tw:臺;}-
- 示例:陆
或者在条目顶部添加
{{NoteTA |1=zh-cn:陆; zh-hk:港; zh-mo:澳; zh-my:马; zh-sg:新; zh-tw:臺; }}
3.表格,如果没有Asian fuse那就不要把它放进表格里
4.演员名称,如没翻译尽量写成英文,如果中文维基没有相关条目那就不要设为内链(因为这里是中文维基),有外语就连入外语维基(这样一来红链真的可以减少好多)