本人的屬性(爆)
使用的語言
yue-N
呢位用家嘅母語粵語
zh-4
此用戶能以地道汉语交流。
en-2
This user is able to contribute with an intermediate level of English.
ja-1
この利用者は簡単日本語を話せます。
歷史相關
這個用户研究或喜好歷史
該用戶對三国歷史感興趣
這個用戶喜歡日本歷史,特別是战国时代安土桃山時代
這個用戶喜歡日本歷史,特別是明治時代
動漫相關
アニメ這位用戶喜歡看日本動畫
マンガ這個用戶喜歡看日本漫畫
SOS這個用户是SOS團
維基百科支部成員。
這個用戶是村民。
ガンダム這個用戶喜歡看GUNDAM系列
Rozen Maiden這個用戶喜歡薔薇少女
sola這個用戶是個夜禍
終年不見天日。
事實上…
這位使用者喜歡日本國
にっぽんが大好きです!」
漢字
汉字
此用戶認為漢字簡化破壞漢字六書定義,有退步之嫌。
不会翻译這個用户的翻译水平很差,“How old are you?”曾被他译为“怎么老是你?”。

近況

99個月後的今天終於把心一橫(?)地把二條站一口氣完成,之後是園部…(2008.09.23)

果然不要寫這些結果還是完成不了的東西XD"↓(2008.01.17)

最近應該會對嵯峨野線車站作出翻譯,希望在1個月內全部完成吧…(2007.12.16)

其實我很久沒有登入和編輯了(汗)(2007.11.01)

...不過,未來可能還是會只看不編(汗),如果看到感興趣的條目我會努力的><。

關於用戶名稱

用戶名稱好像很奇怪,前面的Aries(ja:Aries)其實也跟Circus(ja:CIRCUS (ブランド))的同名處女作沒有關係。順帶一提這個字在我來說的讀法等同於アリス(即Alice),並不是日文中的アリエス(A-Ri-E-Su)。

至於後面的Hideki是跟日文的讀法一樣,即ひでき(Hi-De-Ki)。


關於我

對日文很感興趣的人(雖然沒真正學過日文)。喜歡追看動畫新番。

在維基內目前主力編輯的是日文翻譯條目。

或許翻譯上會有詞不達意、翻譯錯誤、或者是文法紊亂的問題。如果對我的翻譯有問題的話歡迎到我的對話頁討論一下。

別看我在這裡寫得工工整整的,其實我很會幽默(喂)。

用戶貢獻

新建條目

參與翻譯的條目

修正、增加內容的條目