您好,Stinglehammer!欢迎加入维基百科!

感謝您對維基百科的興趣與貢獻,希望您會喜歡這裡。除了歡迎辭以外,也請您了解以下重要文章:

政策
政策
GNU
GNU
版權問題解答
貢獻內容必须是您所著或獲得授權
并同意在CC BY-SA 3.0和GFDL條款下發布
手冊
手冊
問號
問號
有问题?請到互助客栈询问,或在我的对话页提出。别忘記:討論後要簽名,方式之一是留下4個波浪紋「 ~~~~ 」。
If you have any questions about the Chinese Wikipedia, please leave a message here. Thank you for visiting!

我是欢迎您的维基人:Innocentius Aiolos 2016年12月1日 (四) 23:45 (UTC)回复

User:Zhangjing Lou的快速删除通知

 

您好,您创建的页面被提出快速删除,该条目很快会由管理员进行复核并决定是否保留。
維基百科非常歡迎您的編輯,但請先看看編輯幫助維基百科不是什麼,以免犯了常見的錯誤

如果您想取回已刪除页面的条目内容,您可联络管理员或者至存废复核请求处提出申请,多謝合作!
幫助:互助客棧 · 刪除指導 · 存廢覆核請求 · IRC聊天頻道--Nbfreeh 2016年12月2日 (五) 10:26 (UTC)回复

2016年12月

  我們鼓勵您進行建設性的貢獻,但是您最近擅自修改他人的用戶頁,這可能會被視為破壞。如果您是註冊用戶,請登录並僅只對您的用戶頁做修改,如要測試請使用Wikipedia:沙盒,或者先看看入門指南,學習更多有關如何建設我們的百科全書。謝謝合作!--Nbfreeh 2016年12月2日 (五) 10:26 (UTC)回复

Thank you

 

Thank you for all your patience and accompany in the process. :)

Loiter9留言2017年12月2日 (六) 12:30 (UTC)回复

Army–McCarthy hearings的快速删除通知

 

您好,您创建的页面被提出快速删除,该条目很快会由管理员进行复核并决定是否保留。
維基百科非常歡迎您的編輯,但請先看看編輯幫助維基百科不是什麼,以免犯了常見的錯誤

如果您想取回已刪除页面的条目内容,您可访问已删除内容查询或者至存废复核请求处提出申请,多謝合作!
幫助:互助客棧 · 刪除指導 · 存廢覆核請求 · IRC聊天頻道--Innocentius Aiolos 2018年1月24日 (三) 17:11 (UTC)回复

2018年1月

  請停止添加粗劣翻譯的內容。您從其它語言翻譯的內容品質不佳,一般讀者不易明白譯文內容及/或有不少翻譯錯誤。請在日後的編輯中改善翻譯品質,如果在翻譯時遇到不明白的外語內容,請勿強行翻譯,亦請勿倚賴機器翻譯把外語譯為中文。--Innocentius Aiolos 2018年1月24日 (三) 17:11 (UTC)回复

Virginia Eliza Clemm Poe2的快速删除通知

 

您好,有编者认为您创建的页面Virginia Eliza Clemm Poe2内容不当,符合快速删除条件,该頁面很快会由管理员进行复核并决定是否保留。
維基百科非常歡迎您的編輯,但請先看看編輯幫助維基百科不是什麼,以免犯了常見的錯誤

如果您想查看已刪除页面的頁面内容,您可访问已删除内容查询。如果您认为删除不当,请到存废复核请求处提出申请,多謝合作!
幫助:互助客棧 · 刪除指導 · 存廢覆核請求 · IRC聊天頻道--InstantNull留言2018年12月4日 (二) 23:47 (UTC)回复

邀請您參與2019年討論頁諮詢

您好,維基媒體基金會正在針對討論頁的規劃進行諮詢,並強烈邀請維基百科的新手參與討論。

由於您曾經編輯過討論頁,並且符合本次諮詢所定義的新手,因此我們在此邀請您至中文維基百科所設立的討論頁面,針對討論頁的使用體驗與使用經驗,提供寶貴意見。您的意見將會使維基媒體金會改進現有的討論機制。再次竭誠歡迎您發表您的意見!

本訊息以大量訊息發送功能在2019年3月20日 (三) 07:37 (UTC)發出。

Invitation

I am sorry for your great works in bad progress here as the censorship of zh-wiki have been grown strgoner.It would be my pleasure to invite you editing in yue-wiki/cantonesewiki,continue to share your work and idea there.The Cantonese community would always be weclome and be helpful as being part of those amazing issues.Please consider this simply invitation with my greatest honour.Regard——約克客留言2021年1月19日 (二) 03:35 (UTC)回复

Hey Translators

Hey Stinglehammer, thanks for your group on cross-wiki translation assignments. Your student Binjie Xiang (User:Xelephant), who translated en:Indian Camp印第安人营地) into zh-wiki, is an outstanding translator. Her piece shows great capabilities in comprehending that fiction and interpreting these literary ideas/criticism into Chinese. However, the other participators lag far behind, and thus reflected their limitations in Chinese and English. Some articles had been removed speedily, because we believe these are machine-translated and unreadable. Perhaps FA/GAs in English Wikipedia are too challenging for them to handle with - in your next project, I would highly recommend you to guide them to target simple articles. In next few days, we would like to modify others' articles to match the Chinese Wikipedia qualification/standard. If you prefer, in your next program, we would love to coordinate with you on these translations before publishing them and getting these participators into troubles. Walter Grassroot留言2021年1月20日 (三) 03:13 (UTC)回复

@Walter Grassroot Many thanks! The students work over the entire semester to draft these article translations so I am very keen they have a positive experience and that their translations help add quality articles to Chinese Wikipedia. I am unclear why so many of the students are finding their work labelled 'poor translation' and nominated for speedy deletion. This is very demoralising and upsetting for the students. Particularly because they peer assess each other's translation work before it is published on Wikipedia. I am keen for the students to learn and understand and improve if there are specific problems with their translations so any feedback or support we can give them is all beneficial. Speedy deletions and accouns being blocked is less helpful. In choosing articles the students are advised that Featured articles and Good articles are judged to be the best quality ones to work on and we want their source article to be a quality text that is well-referenced and will enhance Chinese Wikipedia too. I am not sure what is meant by choosing 'simpler' articles. Do you mean the topic or the language used? I would be concerned that Start or Stub class articles may be of lesser quality and less well referenced so would be reviewed poorly when attempting to publish on Chinese Wikipedia. The assignment page for this semester's work is here. I am due to meet with the students on 1st February 2021 to review what happened on this occasion and look to start a new 1,500 to 2,000 word assignment which would be published by 14th May 2021. Any support or guidance from the Chinese Wikipedia community would be appreciated so that everyone has a better experience. Best wishes and many thanks, Stinglehammer留言2021年1月22日 (五) 12:27 (UTC)回复
Hey Stinglehammer, I apologize for this late response. It's touching that you fully concerned students' feeling, but I felt bad about you- they took advantage of your emotion. Their translated pieces seemed like they just use Google Translate and published those unreadable articles into Chinese Wikipedia. You mentioned they use an entire semester to write such article respectively, but most of articles look like 5-mins products. It also shocked me that most of them are taking a Master of Translation, because currently most high school students at Chinese Wikipedia can translate a better article. Walter Grassroot留言2021年1月28日 (四) 00:29 (UTC)回复

2021年2月

  我們鼓勵您進行建設性的貢獻,但是您最近擅自修改或移動他人的用戶頁,這可能會被視為破壞。如果您是註冊用戶,請登录並僅對您個人的用戶頁做修改,如要測試請使用Wikipedia:沙盒,或者先看看入門指南,學習更多有關如何建設我們的百科全書。謝謝合作! 东风留言2021年2月15日 (一) 17:23 (UTC)回复

@Easterlies 不用担心已授权。这些是学生的用户页面。我正在帮助他们完成爱丁堡大学的Wikipedia任务。在这里看看Stinglehammer留言2021年2月15日 (一) 17:31 (UTC)回复
OK, I will move them back soon. Sorry to bother you.--东风留言2021年2月15日 (一) 17:34 (UTC)回复

您提交的草稿真实科幻小说仍需改善(2月20日)

 
您最近在建立条目頁面提交了一篇草稿。遗憾的是,它还未达到成为一篇条目的标准,因此未被接受。本次草稿由Techyan審核。他给出的原因是:


草稿最上方可能还有一些点评,请前往查看。您可以继续改善您的草稿,并在解决问题后重新提交。

您提交的草稿菲律賓藝術已被接受

 
您近期提交的草稿菲律賓藝術已被接受。

您可以继续不断改善它,维基百科的条目没有最终版本。非常欢迎您继续为维基百科做出高质量的贡献。

感谢您帮助改进维基百科!

及时雨 留言 2021年3月3日 (三) 10:23 (UTC)回复

您提交的草稿东部绿曼巴蛇已被接受

 
您近期提交的草稿东部绿曼巴蛇已被接受。

您可以继续不断改善它,维基百科的条目没有最终版本。非常欢迎您继续为维基百科做出高质量的贡献。

感谢您帮助改进维基百科!

路西法人留言 2021年5月18日 (二) 14:17 (UTC)回复

您提交的草稿沙盒仍需改善(7月11日)

 
您最近在建立条目頁面提交了一篇草稿。遗憾的是,它还未达到成为一篇条目的标准,因此未被接受。本次草稿由Q28審核。他给出的原因是:


草稿最上方可能还有一些点评,请前往查看。您可以继续改善您的草稿,并在解决问题后重新提交。

 
Stinglehammer,您好! 您可能因提交的草稿被拒绝而感到失望,如果您对草稿如何改善仍有疑问,欢迎前往互助客栈提问,如果您对维基百科有其他的任何疑问,我们也很乐意在IRCTelegramQQ以及Discord即时聊天工具中帮助您!Q28留言2021年7月11日 (日) 13:14 (UTC)回复

您提交的草稿贝奥武夫与中土世界仍需改善(6月15日)

 
您最近在建立条目頁面提交了一篇草稿。遗憾的是,它还未达到成为一篇条目的标准,因此未被接受。本次草稿由Q28審核。该用户给出的原因是:


草稿最上方可能还有一些点评,请前往查看。您可以继续改善您的草稿,并在解决问题后重新提交。

您提交的草稿贝奥武夫与中土世界已被接受

 
您近期提交的草稿贝奥武夫与中土世界已被接受。
它被评级为C级。您可以看看Wikipedia:条目质量评级标准以便了解如何进一步改进该条目。

您可以继续不断改善它,维基百科的条目没有最终版本。非常欢迎您继续为维基百科做出高质量的贡献。

感谢您帮助改进维基百科!

🎋🍣 2022年6月16日 (四) 17:09 (UTC)回复

邀請參與中文維基百科管治相關討論

 

2024年管理人員制度改革意向調查經已結束,調整管理人員上任標準容許用戶獲得臨時管理員權限設立仲裁委員會修订管理员长期无活动解任方针已獲社群共識採納,目前正在討論實行的細節。請踴躍參與以上討論,提出建設性的意見。

MediaWiki message delivery留言2024年1月5日 (五) 06:03 (UTC)回复


本条消息是使用群发消息功能发送给您的。如果您不希望在未来接受所有使用本功能发送的消息,请在您的讨论页加入Category:不接受消息发送这一分类。

Zino's petrel

Hi Stinglehammer. I see you have moved 齐诺海燕 back to the main namespace. Unfortunately the translation still needs improvement. Passive voice such as "被欧洲稀有委员会协会(AERC) 接受了这一物种划分", "繁殖的个体曾被长期认为是南半球柔羽圆尾鹱的亚种", and "承认马德拉鸟类作为一个完整的物种后,它们被以英国鸟类学家保罗·亚历山大·齐诺命名" is unnatural in Chinese. Could you refer your students to WP:翻译腔 to see what to avoid?--Mys_721tx留言2024年2月23日 (五) 03:18 (UTC)回复

Also we strongly advise against using the ContentTranslation tool. The text it produced leaves much to be desired.--Mys_721tx留言2024年2月23日 (五) 03:20 (UTC)回复
Hi @Mys 721txHeihaheihaha Thanks for alerting me to this. I will certainly pass on the advice page about what to avoid to my students and also the advice about spaces before footnotes that Heihaheihaha highlighted. I wonder if you could assist me further by looking over the students general performance in all the articles on the assignment page here to see where there is best examples of work and those to definitely to highlight things to be avoided. Many thanks Stinglehammer留言2024年2月23日 (五) 14:11 (UTC)回复
One further thing. Is the concern about the Content Translation tool your personal preference that it should be avoided or is there general consensus that it creates generally terrible translations? I know the students find it helpful at the beginning of their translation work but quality checking that they have changed all the machine translation to created more natural Chinese expressions every time is difficult. I also want to ask if there are different machine translation options that are better or worse as I know the tool uses (1) Google Translate (2) LingoCloud, (3) MinT and (4) Yandex.

For example:

English source text from the article Robert Burns' skull

In the early 19th century, phrenology, a pseudo-science involving the measuring of skulls to predict an individuals personality was widely believed. As a national figure and well known for his works and public persona, Burns' skull was of great interest to phrenologists at the time.[1]

Google Translate

19世纪初,颅相学这一通过测量头骨来预测个人性格的伪科学被广泛相信。作为一位全国性人物并因其作品和公众形象而闻名,伯恩斯的头骨引起了当时颅相学家的极大兴趣。 [1]

LingoCloud

在19世纪早期,颅相学是一门伪科学,通过测量头骨来预测一个人的性格。 作为一个全国性的人物,以其作品和公众形象而闻名,伯恩斯的头骨在当时引起了颅相学家的极大兴趣。[1]

MinT

在19世纪初,phrenology,一种涉及测量头骨以预测个体个性人的伪科学被广泛认为。作为一个国家人物,以他的作品和公众人物而闻名,伯恩斯的头骨对当时的哲学家非常感兴趣。[1]

Yandex

在19世纪初, 颅相学 人们普遍认为,一种伪科学涉及测量头骨来预测个体的个性。作为一个国家的人物,以他的作品和公众形象而闻名,伯恩斯的头骨在当时引起了颅骨学家的极大兴趣。[1]

Are they all equally bad? Structured and expressed badly? Any further advice welcome. Stinglehammer留言2024年2月23日 (五) 14:19 (UTC)回复

LingoCloud is the least bad out of the four. The passive voice in the first sentence messed up Google Translate, MinT, and Yandex bad. (see Wikipedia:翻译腔#普通语序>把字句≫被字句) In the second sentence, Burns and his skull are not the same subjects. All four translations are missing the subject in the first two clauses. In terms of word choice, there are many existing phrases in Chinese that convey the same meaning as a word-by-word translation. These phrases should take priorities.
My attempt is as follows:
颅相学是根据颅骨形状判断性格的伪科学,在19世纪初风靡一时。伯恩斯以其作品和公众形象闻名;当时颅相学家对其头骨有极大兴趣。--Mys_721tx留言2024年2月23日 (五) 17:37 (UTC)回复