维基百科:互助客栈/方针/存档/2015年2月
本頁是以往討論的存檔。請勿編輯本頁。若您想發起新討論或重啟現有討論,請在當前討論頁進行。 |
提議:命名常規不應違反中立性原則
快速刪除
命名常規的適用性
特色/优良条目
请问如果优良条目被提升成特色条目后重审惨遭特色条目撤销是降级为原来的优良条目呢还是什么都不是了呢?另外特色条目重审要在上次审核开始时间的一个月之后还是上次审核结束时间的一个月之后?感觉程序上的说明在这两方面不是很清楚。螺钉(留言) 2015年1月27日 (二) 13:33 (UTC)
- 甚麼都不是,見WP:WIAGA。--春卷柯南夫子 ( 論功行賞 ) 2015年1月28日 (三) 02:37 (UTC)
- 結束時間的一個月之後。--街燈電箱150號 開箱維修 抄錶 檢驗證明 2015年1月28日 (三) 08:38 (UTC)
- “惨遭”,哈哈哈。--7(留言) 2015年2月5日 (四) 13:21 (UTC)
中国铁路的名称
—以上未加入日期時間的留言是于2015年2月10日 (二) 16:42 (UTC)之前加入的。
关于条目内容部分侵权的问题
依照Wikipedia:侵犯著作权方针:
- 如果条目的部分内容(而非所有内容)可能侵犯著作权,那么侵犯著作权的内容应该被移除,并在讨论页中加以说明,如若知晓原始来源亦应提供。如果后来获得了版权持有人的许可,则该段文字应予恢复。
- 如果条目的所有内容可能侵犯著作权,请检查页面历史;如果存在未侵权的旧有版本,你应该将页面恢复到那个版本。
- 如果没有这样的旧有版本,你可以从零开始重新撰写这一页面,或者从版权持有人那里获取许可(参见维基百科:请求版权许可)。不果,该页面通常就会被删除,即列入维基百科:页面存废讨论/疑似侵权中;詳情請参见此处使用指引。
條目有未侵權的歷史版本時 |
---|
如果所有的修訂版本都侵犯了版權 |
|
那么问题来了。User:RalfX误以为一个条目如果内容部分侵权,而非全部侵权,且所有历史版本都有部分内容侵权,就应当提报到WP:CV。这与方针是违背的。方针指出,检查是否有侵权的历史版本前提条件是“条目的所有内容可能侵犯著作权”。换言之,如果不是全部侵权,根本不必考虑历史版本侵权的问题,而应该直接移除相应内容,并把相应版本提报到Wikipedia:修订版本删除请求。事实上英文维基百科WP:CV的对应页面en:Wikipedia:Copyright_problems讲得很清楚:
换言之,应当首先考虑移除侵权内容,而非检查是否有未侵权的历史版本。(给一个实例[1])因此上,建议修改Wikipedia:頁面存廢討論/疑似侵權令其符合方针,避免引起更多误会。--Antigng(留言) 2015年2月8日 (日) 13:54 (UTC)
- 記得把對象一併寫出來,亿航智能、佛教環保運動初版侵權。—RalfX(ἀναγνώρισις) 2015年2月8日 (日) 14:04 (UTC)
- ……还有讨论页User_talk:RalfX User_talk:Antigng--Antigng(留言) 2015年2月8日 (日) 14:18 (UTC)
- 首个版本侵权一直都是走CV 7日程序的。--Kuailong™ 2015年2月13日 (五) 20:56 (UTC)
- 换言之一直不按方针行事?--Antigng(留言) 2015年2月14日 (六) 02:05 (UTC)
- 首个版本侵权一直都是走CV 7日程序的。--Kuailong™ 2015年2月13日 (五) 20:56 (UTC)
- ……还有讨论页User_talk:RalfX User_talk:Antigng--Antigng(留言) 2015年2月8日 (日) 14:18 (UTC)
即使首個及後來的版本都有部分侵權,只要移去侵權部分,再隱藏所有歷史版本的編輯內容就好了,這樣可保留基本的編輯歷史。除非是編輯歷史沒必要保留的情況才用copyvio。--578985s(留言) 2015年2月15日 (日) 11:30 (UTC)
草案
我写了一个草案:
條目部分内容侵权时 |
---|
|
條目全文侵权,但有非全文侵權的歷史版本時 |
如果所有的修訂版本都是全文侵權 |
|
建议:整合日语歌曲条目和英文歌曲条目的命名
在中文维基百科中,日语歌曲和英语歌曲的命名非常不同。日语歌曲通常以原名的艺术化形式命名,如Feel_the_love/Merry-go-round,并且用作消歧义的括号内基本都是(某某单曲),如M_(濱崎步單曲)。英语歌曲条目以翻译名称为主,如爱的真谛,用作消歧义的括号内基本都是(某某歌曲),如呼吸_(布兰妮·斯皮尔斯歌曲)。 由于没有对应命名方针,个人建议对原名和译名的问题设立简繁转化,因为台湾大多数用译名,大陆和香港大多数则习惯原名。本人不建议采用艺术化命名方法命名歌曲条目,艺术化写法大多数只在专辑封面使用,如Feel_the_love/Merry-go-round,在英文维基百科则为Feel_the_Love/Merry-Go-Round。对于括号内的用作消歧义的文字,本人建议用歌曲而不是单曲,因为歌曲比单曲更加广泛,况且中文维基百科还有部分没有打单的歌曲单独成为了条目,如呼吸_(布兰妮·斯皮尔斯歌曲)。--星巴克女王(留言) 2015年2月26日 (四) 05:21 (UTC)
- 单曲并没问题吧,本身发行时的归类就属于这种,歌曲有歧义,特指某一首曲,而这类条目是一张碟,包含了以该曲为主的若干首曲,单曲作为一种发行模式,除非为该其中一首曲作为条目,可以考虑使用歌曲,否则不应该强制改变。反而是翻译英文的那边分不清楚,将单曲和歌曲混淆了,或者没分清楚single和song的区别吧。——路过围观的Sakamotosan 2015年2月26日 (四) 05:49 (UTC)
- 至于用名翻译问题,一般根据命名规则,能译则译,但注明如果不是官方或正式翻译,文内要说明清楚。如果实在没办法翻译的,保持原名。——路过围观的Sakamotosan 2015年2月26日 (四) 05:56 (UTC)
- 英文歌用「歌曲」與日文歌用「單曲」其實是起因於發行的方式不同。英文歌曲很多是拿已經發行的專輯中之特定單一首曲子獨立以單曲的方式發行,但在日本單曲唱片通常至少會包含兩首歌在裡面,多則有十幾首的。如同上面Sakamotosan君所說的,日本所謂的「single release」並不真的是單一一首歌曲。如果換到英文歌市場其實已經是EP等級的發行作品,在這種作品的條目標題用「歌曲」反而會與內容互相矛盾,並不恰當。如果條目主題是單一的一首song條目標題用「歌曲」,是包含多首歌曲的single就在標題中寫「單曲」,只要標題與內容名副其實並沒啥好強制統一的吧?
- 至於條目名稱別用藝術化寫法這點,我倒是支持。--泅水大象™ 訐譙☎ 2015年2月26日 (四) 06:33 (UTC)
提議整頓隱藏模板
算是Wikipedia_talk:剧透内容的後續。各領域(尤其影視娛樂動漫遊戲為大宗)以隱藏模板遮蔽讀者目光,而難以檢視改善各種不應加入、過於細節、瑣碎內容、甚至侵權內容。
在此提議廢除與整治部分模板,將內容攤開在陽光下,令全維基人光明正大編輯維基百科,相互影響、改進編輯習慣。分項討論以期達成多項結論。
- T1,廢除{{折疊頭}}、{{摺疊尾}}。且與hidef重複。ex:亞洲新人歌唱大賽、國立臺灣大學
- T2,廢除{{HideNews}},不百科的模板。ex:香港2007年1月、香城浪子
- T3,廢除{{CleanH}}並重定向至{{Cleanup-section}}、刪除{{CleanF}},妨礙改善的模板。ex:蔣偉寧、空知英秋
- T4,禁止條目直接利用{{HideH wno}},僅容許模板調用。ex:後背體位、二叉树(alsosee en:Binary tree)
- T5,廢除{{HideH}}、{{HideF}},或改成利用hidden系列模板:{{hidden}} {{hidden begin}} {{hidden end}}。事例列於下面章節。
—RalfX(ἀναγνώρισις) 2015年1月16日 (五) 09:33 (UTC)
T1.廢除Template:折疊頭
- (+)支持,可使用{{hidef}}代替--Gqqnb(留言) 2015年1月29日 (四) 02:39 (UTC)
- (+)支持:明顯與{{HideH}}和{{HideF}}重覆--路人甲(改原創獎為內容創作獎) 2015年2月1日 (日) 00:17 (UTC)
T2.廢除Template:HideNews
- (+)支持,可使用{{hidef}}代替--Gqqnb(留言) 2015年1月29日 (四) 02:39 (UTC)
- (-)反对:{{HideH}}和{{HideF}}用於新聞怪怪的--路人甲(改原創獎為內容創作獎) 2015年2月1日 (日) 00:17 (UTC)
- 是廢除,新聞為何隱藏?—RalfX(ἀναγνώρισις) 2015年2月1日 (日) 11:10 (UTC)
T3.廢除Template:CleanH
- (-)反对:{{Cleanup-section}}令人目無頭緒,相反{{CleanH}}和{{CleanF}}好多了,列明要清理哪處--路人甲(改原創獎為內容創作獎) 2015年2月1日 (日) 00:17 (UTC)
- 內容隱藏會妨礙改善,{{Cleanup-section}}置於章節,範圍再大就是該章節。—RalfX(ἀναγνώρισις) 2015年2月1日 (日) 11:10 (UTC)
T4.禁止條目直接利用Template:HideH wno
- (+)支持{{HideH wno}}重定向至{{HideH}}--路人甲(改原創獎為內容創作獎) 2015年2月1日 (日) 00:17 (UTC)
T5.廢除或改變Template:HideH
- Special:Whatlinkshere/Template:HideH
- 张杰 (中国大陆歌手),愛好者的溫床,慈善活動等過度細節;ONE PIECE,以維基百科當說書平台。
- en:Template:HideH重定向至en:Template:Hidden begin供其他模板調用。
- ja:Template:Hideh只有4個條目,都是華人歌手。
英語版日語版做得到,為什麼中文維基百科只能沉淪。—RalfX(ἀναγνώρισις) 2015年1月16日 (五) 09:33 (UTC)
- 同上,全部(+)支持。--Liuxinyu970226(留言) 2015年1月31日 (六) 07:36 (UTC)
- (-)反对:{{hidden begin}}和{{hidden end}}不易察覺,兩個模板最好共存共榮--路人甲(改原創獎為內容創作獎) 2015年2月1日 (日) 00:17 (UTC)
- 何謂不易察覺?—RalfX(ἀναγνώρισις) 2015年2月1日 (日) 11:10 (UTC)
- 在右邊,要把頭扭右才能看,而且不大,小小標示-- 路人甲(改原創獎為內容創作獎) 2015年2月2日 (一) 11:16 (UTC)
- HideF也在右邊,無理否定意見。字體大小也和HideF一樣可自訂。—RalfX(ἀναγνώρισις) 2015年2月4日 (三) 14:29 (UTC)
- 在右邊,要把頭扭右才能看,而且不大,小小標示-- 路人甲(改原創獎為內容創作獎) 2015年2月2日 (一) 11:16 (UTC)
- 何謂不易察覺?—RalfX(ἀναγνώρισις) 2015年2月1日 (日) 11:10 (UTC)
綜合討論區或更多提議
(+)同意,顺便我认为WP:SPOILER要做修改,因为其中提到的“方针”WP:NDT事实上只是草案。--SFSQ2012(留言) 2015年1月16日 (五) 17:01 (UTC)
- (!)意見,其实可以再模板里添加名字空间识别,限制在主空间的使用。——路过围观的Sakamotosan 2015年1月18日 (日) 07:31 (UTC)
- 考慮{{HideH}}在其他名字空間的應用情形,適合限制不得使用在條目(ns0)。—RalfX(ἀναγνώρισις) 2015年1月18日 (日) 13:58 (UTC)
{{TransH}}和{{TransF}}是否也可以考虑与Hidden系列合并了?!--Liuxinyu970226(留言) 2015年1月19日 (一) 09:12 (UTC)
- {{TransH}}、{{TalkH}}、{{TalkendH}}、{{PGH}}等專門模板各為其用。—RalfX(ἀναγνώρισις) 2015年1月19日 (一) 12:12 (UTC)
- 不能限制隐藏模板在条目名字空间的使用吧。导航模板和很多infobox、拼音展示框不都用他的吗。此外对于有些地方的大段引述而言,使用隐藏模板是一个比较适当的选择,“维基百科拥有纸质百科没有的优势”啊。用户体验为先。其他意见同提案者。对于剧透,只要该章节表明了“剧情”“故事情节”“简介”就可以了。这是我的看法。Bluedeck 2015年1月20日 (二) 01:48 (UTC)
- 这类模板实为中文维基之痼疾,应当废除在条目正文中使用,但是导航模板和信息框不要受到影响。—Chiefwei(论 - 编 - 历) 2015年1月20日 (二) 06:04 (UTC)
- 導航模板應使用{{navbox}}系列建立,正確編寫的模板不會受影響;{{馬來西亞政治}}、{{Division levels of China}}之類的側邊導航,應該使用{{Sidebar with collapsible lists}}如en:Template:Politics of Malaysia。
- Special:Whatlinkshere/Template:HideH,部分利用來摺疊參數介紹,許多是不良編輯習慣的延伸。如
- {{Station Infobox}}:營運信息應該放在條目章節,模板內只提供#連結。動畫條目就是這麼規範的,如涼宮春日的憂鬱。
- 貪婪模板:全部都想放,就變成{{香港歷史}}、{{上海历史}}。
- 重複條目內容:{{2013年马来西亚大选}}重複2013年马来西亚下议院选举成绩列表、2013年马来西亚各州议会选举成绩列表的數據。
- 不該隱藏:{{美国外交术语}},see en:Template:U.S. diplomatic terms。
- 完全只是不該隱藏內容的模板化:{{遗传学简介词汇表}}。
- 可以讓機器人清除條目對{{HideH}}的直接使用;另一方面其運用逐步以{{hidden begin}}取代,令真正有需要的模板可以不受影響。抑制摺疊功能繼續成為不良編輯的溫床。
- @Bluedeck:,大段引述如果是連貫文字通常很有問題,像是土地法 (中華民國),或者過多引用文字違反版權;數據表格則使用其他合適的摺疊模板,非常長的內容應該分割或考慮WP:IINFO。
- 往後概要、簡介、故事、人物介紹、雜項不得隱藏。
- 如此一來亦可有助於維基人檢視以各種名目堆積的不同雜項。看看李威、鍾欣潼#戲劇作品,這還能叫百科項目嗎。—RalfX(ἀναγνώρισις) 2015年1月20日 (二) 11:43 (UTC)
- 如果目的是敦促大家不要侵权,那么禁用折叠只是治标不治本。内容问题从内容角度解决,我觉得二者可单独议论。Bluedeck 2015年1月20日 (二) 13:02 (UTC)
- 重點當然在內容,上面沒有一個例子是侵權。—RalfX(ἀναγνώρισις) 2015年1月20日 (二) 13:09 (UTC)
- 如果目的是敦促大家不要侵权,那么禁用折叠只是治标不治本。内容问题从内容角度解决,我觉得二者可单独议论。Bluedeck 2015年1月20日 (二) 13:02 (UTC)
- {{HideH wno}}重定向至{{HideH}}?--路人甲(改原創獎為內容創作獎) 2015年2月1日 (日) 00:17 (UTC)
- 由其他模板視需求調用。—RalfX(ἀναγνώρισις) 2015年2月1日 (日) 11:10 (UTC)
- 这些模板在一些ACG、明星、电视剧条目里已经用滥了,赞同取消全部正文隐藏模板。另外,上面提到的引用土地法的问题,应该提供链接到维基文库去。--Kuailong™ 2015年2月13日 (五) 21:04 (UTC)
把{{Cleanup-section}}改成{{Refimprovesect}}那樣為好。--578985s(留言) 2015年2月15日 (日) 11:45 (UTC)
數據其實正常顯示便行,不需要摺疊。--103.10.197.253(留言) 2015年2月24日 (二) 16:19 (UTC)
- (!)意見,各类折叠模板只是工具,如何正确运用取决于编者;什么时候应该折叠,是关乎如何排版的问题,讨论应往这方向探讨,而不是单单指向模板本身的存废问题,尤其像{{HideH}}这类提供基础功能的模板,已被大量条目及模板套用,不是一次讨论就能决定存废的;况且,模板要怎么变才好用,是需要维基人不断地编写、改进及更新,不是单靠方针或投票就能点石成金的。——♠白布¤飘扬§§ 2015年2月26日 (四) 19:00 (UTC)
- 請仔細看上面討論,HideH並無要廢除而是改提供其他名字空間和模板使用,條目欲直接摺疊改使用Hidden begin、Hidden end。單就功能性而言Hidden已經完全可取代Hide(英語版為重定向),但這裡不討論,只探討改善使用摺疊功能。—RalfX(ἀναγνώρισις)歡迎參與節目表廢存投票 2015年2月27日 (五) 03:19 (UTC)
電影/日劇/影片的中文配音資訊
一直以來都有注意到許多電影、影集與日劇的條目,在演員與角色的列表中經常會被添加部分地區播出時當地所使用的配音員資訊,這點尤其以還是很流行中文配音的香港地區最常見。竊以為像是海外播放時的配音,並不是中文領域的獨家作法,許多國家都常見到此習慣(例如在日本播放的美國影集也通常會作日文配音),如果全部都要羅列進演員名單中恐怕會造成篇幅上的過度膨脹,但如果只列出中譯人員名單,顯然有地區自我中心之嫌,且對該地區之外的中文維基讀者來說,這些資訊的重要性顯然偏低(至少不能跟角色與演員名單相提並論)。基於此點考量,個人建議像如果一定要補充,中文配音這種資訊應該另行在條目較下方另闢章節收錄以方便對其有興趣的讀者自行參閱,而不感興趣的讀者則可自行忽視跳過,而不該直接放在主要的演員名單中。在此想要廣徵各位用戶的意見,以便作為日後編修時的依據。謝謝大家!
PS.此處的提案只是針對「海外播放」時的譯版之配音。對於像是動畫、卡通之類的作品,作品製作國本身的配音人員名單當然是直接視為與演員名單同樣重要的主要資訊,收錄於主要章節中,與此處的提案並不衝突。--泅水大象™ 訐譙☎ 2015年2月1日 (日) 16:18 (UTC)
- 順其自然,例如en:List of Attack on Titan characters、it:Personaggi de L'attacco dei Giganti就是在角色介紹內列出自己語言和日語原版的配音員,而沒有列出其它語言的配音員。與Wikipedia:避免地域中心對應的en:Wikipedia:Systemic bias在英文維基百科只是一篇論述。--Mewaqua(留言) 2015年2月1日 (日) 19:41 (UTC)
- 這個不能順其自然,還是要討論出一個較適合的作法,否則我認為屬於瑣碎資訊將其移動到獨立章節,但又有用戶認為一定要跟演員名單併列,豈不是造成編輯戰?配音版本資訊與海外各地播放記錄這類資訊,原本就屬於只對特定地區才有意義的trivia,不是不允許收錄,但將資料依重要程度好好篩選整理不正式維基百科該有的功能嗎?如果全堆在一起那跟一般的fan site有啥差別?--泅水大象™ 訐譙☎ 2015年2月2日 (一) 04:27 (UTC)
- 英語版的安排應該沒有問題吧,隨角色介紹安置的角色配音資訊獨立出來才是真正瑣碎集成、主題關係鬆散的資料庫。—RalfX(ἀναγνώρισις) 2015年2月4日 (三) 10:56 (UTC)
- 這個不能順其自然,還是要討論出一個較適合的作法,否則我認為屬於瑣碎資訊將其移動到獨立章節,但又有用戶認為一定要跟演員名單併列,豈不是造成編輯戰?配音版本資訊與海外各地播放記錄這類資訊,原本就屬於只對特定地區才有意義的trivia,不是不允許收錄,但將資料依重要程度好好篩選整理不正式維基百科該有的功能嗎?如果全堆在一起那跟一般的fan site有啥差別?--泅水大象™ 訐譙☎ 2015年2月2日 (一) 04:27 (UTC)
- 对于大多数维基争议的看法:有争议的,顺其自然;编辑战时按最开始的为准,除非不更改的话会造成很大的阅读困难。--化学是你,化学是我 2015年2月2日 (一) 08:45 (UTC)
- 不太懂故意不在爭議之前先收集意見凝聚共識避免爭議,反而是等爭議發生之後才「順其自然」的意義何在?難道是嫌中文維基上的筆戰還不夠多嗎?懇請各位還是發表一下看法吧!--泅水大象™ 訐譙☎ 2015年2月2日 (一) 11:08 (UTC)
- 因为两边都有道理喵。。讨论不出什么结果来。。我的意见是弄一个模板什么的折叠起来,但是演职员(含配音)最好放到一个大章节里面去,不然的话结构就被破坏了。但是我觉得现有的没必要统一改。--化学是你,化学是我 2015年2月3日 (二) 08:15 (UTC)
- 不太懂故意不在爭議之前先收集意見凝聚共識避免爭議,反而是等爭議發生之後才「順其自然」的意義何在?難道是嫌中文維基上的筆戰還不夠多嗎?懇請各位還是發表一下看法吧!--泅水大象™ 訐譙☎ 2015年2月2日 (一) 11:08 (UTC)
- 对于不多的人员就没必要独立成章,我的建议依旧是原作配音+本地化时配音,实在太多才出于版面整洁独立一章记录。——路过围观的Sakamotosan 2015年2月3日 (二) 08:23 (UTC)
- 主要是資料的比重問題吧,有時角色與原版演員的名字還沒有後面一串配音員資訊長,頗妨礙閱讀,這種情形尤其在配角的段落中更顯得嚴重。--泅水大象™ 訐譙☎ 2015年2月3日 (二) 18:39 (UTC)
- 冒昧請問一下,配音員人數會很多或很雜嗎?(很多配音員一人分飾多角)如果韓劇在中文地區播映有中文配音版,那麼中文維基裡直接寫入配音員資訊沒什麼大問題吧?至於韓國原始韓劇條目則不必寫入輸出海外的配音員資訊,直接引用當地條目即可,還行吧?!——61.62.203.183(留言) 2015年2月4日 (三) 06:42 (UTC)
- 主要是資料的比重問題吧,有時角色與原版演員的名字還沒有後面一串配音員資訊長,頗妨礙閱讀,這種情形尤其在配角的段落中更顯得嚴重。--泅水大象™ 訐譙☎ 2015年2月3日 (二) 18:39 (UTC)
- 一齣外劇,兩三個不同的中文地區有播映,有時同個地區還有複數電視台由不同的配音組配音,等於一個角色後面掛兩三個甚至更多配音員的名字,甚至比角色簡介的篇幅還多,這樣會好閱讀嗎?而且,為何中文維基只能收錄中文配音資訊,如果今天有人想加入日文配音、英文配音的資訊該怎辦?今天不是鼓吹配音員的資訊不該收錄,而是建議在條目較下方另闢章節專門講解海外播放時各地區的播放電視台、時程、配音等資訊,讓想瞭解的人查閱又不受篇幅的限制,難道這樣不會更容易整理資料?--泅水大象™ 訐譙☎ 2015年2月4日 (三) 06:54 (UTC)
- 電台商業考量下,除了少數經典影片會出現多種配音版本,一般是不會出現太龐雜的配音或播出資訊,應該算少數特例,如果關注的人夠多,下方增加模板也合情合理。——61.64.207.235(留言) 2015年2月4日 (三) 07:15 (UTC)
- 首先我认为保留原作配音信息和本地语言配音信息,已经足够了,要不然要其他语区干嘛?zh.WP是面向全世界的,但也是面向全部中文用语者的。其次,一般情况下,中文区可能只有一到两种(只有一个用语地区有正式引进,或者共用一个用语地区的配音版本,其他地区没引进),多次引进而导致多个配音版本不是占主流。所以我认为前面描述观点在只有少量(一两个本地配音版本)更适合写入与演员信息并列的位置,也是大部分编辑这类编者比较接受的方案,多的话的确可以而非必须考虑分独立章,尤其人物介绍比较充足的情况,那些多版本配音信息也不见得占掉太多的信息展示位置。可以预测最坏情况,但不要高估最坏情况或者扩大最坏情况的影响。——路过围观的Sakamotosan 2015年2月4日 (三) 07:21 (UTC)
- 一齣外劇,兩三個不同的中文地區有播映,有時同個地區還有複數電視台由不同的配音組配音,等於一個角色後面掛兩三個甚至更多配音員的名字,甚至比角色簡介的篇幅還多,這樣會好閱讀嗎?而且,為何中文維基只能收錄中文配音資訊,如果今天有人想加入日文配音、英文配音的資訊該怎辦?今天不是鼓吹配音員的資訊不該收錄,而是建議在條目較下方另闢章節專門講解海外播放時各地區的播放電視台、時程、配音等資訊,讓想瞭解的人查閱又不受篇幅的限制,難道這樣不會更容易整理資料?--泅水大象™ 訐譙☎ 2015年2月4日 (三) 06:54 (UTC)
弄了一套配音模板,希望方便改善亂馬½#主要角色、夏目友人帳#登場角色等處的問題。—RalfX(ἀναγνώρισις) 2015年2月4日 (三) 10:56 (UTC)
- 还可以,但是会不会过于死板,例如夏目友人帳就出现一个角色不同阶段有不同配音,后面的语言标记可能对不上,其次大象是希望一定要将角色配音信息独立成章,这个模版最多是规范了写法,仍没有解决大象的问题。对于习惯这种写法的也如鸡肋。——路过围观的Sakamotosan 2015年2月5日 (四) 00:53 (UTC)
{{配音2}}
提供了高度彈性,可以對應自訂需求,詳見使用說明。版面質疑有回應在上方,配音訊息跟隨角色是最為理想的,如同英語版進擊角色列表那樣。目前的寫法大多數是和角色在同一列,改訂後將換列縮排並盡量用配音模板規範,亂馬½和夏目友人帳有更嚴重的問題(見原始碼),濫用flagicon跟languageicon模板並造成維護困難及虛胖(WP:SPLIT),flagicon不應該出現在模板/列表/表格之外的正文,languageicon用在參考跟外部連結,陋習需要改正。—RalfX(ἀναγνώρισις) 2015年2月5日 (四) 04:23 (UTC)- 我想提個問題,配音獨立開章節,那不就每個角色再重新寫一遍?不覺得浪費了角色列表和重複了麼?--顛倒的六花醬㊑〖聯絡六花醬〗 2015年2月5日 (四) 13:31 (UTC)
- 还可以,但是会不会过于死板,例如夏目友人帳就出现一个角色不同阶段有不同配音,后面的语言标记可能对不上,其次大象是希望一定要将角色配音信息独立成章,这个模版最多是规范了写法,仍没有解决大象的问题。对于习惯这种写法的也如鸡肋。——路过围观的Sakamotosan 2015年2月5日 (四) 00:53 (UTC)
- 除了原产地的配音演员(如动画片原产地的配音演员),反对加入其他任何国家的配音演员信息。同理,除了原产地的上映日期,反对在条目开头的信息框中列出其他任何国家的首映日期。--7(留言) 2015年2月5日 (四) 13:20 (UTC)
- 只列原產配音和上映日,必定有不少人反對,畢竟這是以中文社群為主的中文維基。除原產地配音外,其他國家的配音不用寫上,只寫中文配音應該是最適合,不然其他語言版本維基百科也要寫中文配音?--顛倒的六花醬㊑〖聯絡六花醬〗 2015年2月5日 (四) 13:42 (UTC)
- 請注意我的建議並不是「配音獨立開一個章節」,而是「海外播放狀況」獨立開一個章節,而配音資訊是海外播放相關資訊的一部份,目前很多影視相關的條目都只在意資料的羅列,卻缺乏有效的說明敘述,往往只是在角色名稱後面放個括號寫上「某地配音:某某某」,完全看不出這到底是在哪個電視台播放時所使用的配音版本,該電視台除了中文配音外是否有播放原音版本……等真正有意義的說明性資訊。說穿了,目前羅列配音員資訊的方法根本與一些fan site上羅列的瑣碎資訊沒啥不同,根本不是百科全書該有的編寫方式,講難聽點這只是給編者寫爽的但讀者不一定看得懂,這點正是我想扭轉的。另,「中文維基的讀者只會在意中文配音資訊」這假設非常不合邏輯,至少,對我來說在日文版的《Frozen》中女主角Elsa是松隆子配音這件事,遠比某個聽都沒聽過的香港配音員重要多了!--泅水大象™ 訐譙☎ 2015年2月8日 (日) 05:55 (UTC)
- 我认为现在的写法已经有兼顾这种问题,如果每个地区有多个配音版本,典型如香港有除TVB外另一组翻译,完全可以作为一种标注包含,例如“[[某人]](<地区><配音版本信息,如某电视台>)”。并无不妥,也算不上什么fans写法。如果某地只有一个配音版本,通过上下文,如infobox或者播放信息,了解到这是哪个配音组织的配音版本。至于是否存在某地有没配音版本播放,完全是播放信息所说明,而非角色介绍所说明。——路过围观的Sakamotosan 2015年2月8日 (日) 07:38 (UTC)
- 舉個常見的不良示範:《Summer Nude》,除了角色列表章節中的「粵語配音」之外我完全看不出這些配音到底是用在何地的播出?是由哪家電視台播放的?infobox中完全沒提及,在列表上方的內文內也從來沒有說明這件事。舉個極端點的譬喻,如果是對日劇完全沒有常識的讀者讀到此條目,甚至還可能會被誤導此片在日本播映時是粵語配音(因為照表格的編排方式的確有這種可能),這就是一種爛透了的fan site資訊。請別說這只是特例,在中文維基上類似的條目不勝枚舉:百科全書的內容是寫給不懂主題事物的外行人看的,您不能只是將資料拼湊羅列之後,要讀者自己去從上下文或旁邊的infobox內容、或甚至自己對這事物原本就有的基礎常識去推測這些附註或說明到底是啥意思,那根本只是從已經很熟悉此事物的編輯者角度在看事情而已。-泅水大象™ 訐譙☎ 2015年2月8日 (日) 08:11 (UTC)
- 推测为 「无线网络电视煲剧1台」 ,而且这个更根本问题是没列全全部配音信息吧(日文呢?台湾有使用自己的配音本),这本来就是编者自己不当的问题,反而推卸到写法上,也太不厚道吧。另外我反而反对这种使用表格登记信息的方法,不具扩展性,编辑复杂(表格的代码体系),如果要补充还要为每行新增一格,不如ACG写作指引手册推荐的列项式。——路过围观的Sakamotosan 2015年2月8日 (日) 10:44 (UTC)
- 冰雪奇緣的作法僅適合不怎麼寫人物介紹的條目(電影之類),或角色列表獨立後在原處舉列重要角色。配音訊息跟隨角色容易編寫、維護且與角色密切相關,反之見WP:IINFO。—RalfX(ἀναγνώρισις) 2015年2月8日 (日) 11:48 (UTC)
- 题外话,冰雪奇缘的英文原配怎么都是直链外语的?不是保留红链或者使用模版标注?——路过围观的Sakamotosan 2015年2月10日 (二) 00:48 (UTC)
- 舉個常見的不良示範:《Summer Nude》,除了角色列表章節中的「粵語配音」之外我完全看不出這些配音到底是用在何地的播出?是由哪家電視台播放的?infobox中完全沒提及,在列表上方的內文內也從來沒有說明這件事。舉個極端點的譬喻,如果是對日劇完全沒有常識的讀者讀到此條目,甚至還可能會被誤導此片在日本播映時是粵語配音(因為照表格的編排方式的確有這種可能),這就是一種爛透了的fan site資訊。請別說這只是特例,在中文維基上類似的條目不勝枚舉:百科全書的內容是寫給不懂主題事物的外行人看的,您不能只是將資料拼湊羅列之後,要讀者自己去從上下文或旁邊的infobox內容、或甚至自己對這事物原本就有的基礎常識去推測這些附註或說明到底是啥意思,那根本只是從已經很熟悉此事物的編輯者角度在看事情而已。-泅水大象™ 訐譙☎ 2015年2月8日 (日) 08:11 (UTC)
- 我认为现在的写法已经有兼顾这种问题,如果每个地区有多个配音版本,典型如香港有除TVB外另一组翻译,完全可以作为一种标注包含,例如“[[某人]](<地区><配音版本信息,如某电视台>)”。并无不妥,也算不上什么fans写法。如果某地只有一个配音版本,通过上下文,如infobox或者播放信息,了解到这是哪个配音组织的配音版本。至于是否存在某地有没配音版本播放,完全是播放信息所说明,而非角色介绍所说明。——路过围观的Sakamotosan 2015年2月8日 (日) 07:38 (UTC)
- 請注意我的建議並不是「配音獨立開一個章節」,而是「海外播放狀況」獨立開一個章節,而配音資訊是海外播放相關資訊的一部份,目前很多影視相關的條目都只在意資料的羅列,卻缺乏有效的說明敘述,往往只是在角色名稱後面放個括號寫上「某地配音:某某某」,完全看不出這到底是在哪個電視台播放時所使用的配音版本,該電視台除了中文配音外是否有播放原音版本……等真正有意義的說明性資訊。說穿了,目前羅列配音員資訊的方法根本與一些fan site上羅列的瑣碎資訊沒啥不同,根本不是百科全書該有的編寫方式,講難聽點這只是給編者寫爽的但讀者不一定看得懂,這點正是我想扭轉的。另,「中文維基的讀者只會在意中文配音資訊」這假設非常不合邏輯,至少,對我來說在日文版的《Frozen》中女主角Elsa是松隆子配音這件事,遠比某個聽都沒聽過的香港配音員重要多了!--泅水大象™ 訐譙☎ 2015年2月8日 (日) 05:55 (UTC)
- 只列原產配音和上映日,必定有不少人反對,畢竟這是以中文社群為主的中文維基。除原產地配音外,其他國家的配音不用寫上,只寫中文配音應該是最適合,不然其他語言版本維基百科也要寫中文配音?--顛倒的六花醬㊑〖聯絡六花醬〗 2015年2月5日 (四) 13:42 (UTC)
- 糟了,原来我一直在歪楼,总算看明白大象的大概意思了。不觉得应该从另一个途径解决,避免使用表格式登记人物信息,不易扩展,编辑复杂,一旦缺信息修改麻烦。我认为可以参考列项式写法,ACG的编写体系可以借鉴。其次明确信息标示和记录清楚,必须能在上下文充分体现。例如说明配音是对应哪个版本等,这样就能避免读者不便理解。在登记信息过多导致排版问题的话,就可以考虑独立章节处理。我认为这比单纯地一味独立章节要好多。——路过围观的Sakamotosan 2015年2月8日 (日) 10:51 (UTC)
-
- 我贊成用表格,現在動畫的角色列表一行過列出所有配音員實在太難看了,以前我已經提出過表格的方法,像下面這樣,代碼不複雜。--HanasakiMomoko(留言) 2015年2月8日 (日) 10:56 (UTC)
角色 日本 香港 台灣 美國 花咲桃子 冰上恭子 陸惠玲 賀世芳(1-24集)
馮友薇(25集以後)Larissa Wolcott 谷間百合 野上尤加奈 沈小蘭 李宛鳳 Carla Witt
- 現在的爭議點是:是否該增設「海外播放狀況」及「非原產地配音」的資訊,這可以參考《借物少女艾莉緹》,將原產地、其他發行地的配音員全列在同一章節。編寫影視作品時,可以考慮放在「幕後製作#配音人員」或「動畫#配音人員」等「影視製作」的章節中,而角色章節則可刪除配音員,這樣和HanasakiMomoko提議的相似,但也可考慮用列表,用表格來編寫是因為資訊多而有不少有關連,用表格能更好編寫,而現在配音員沒有重覆的資訊,我認為表格和列表兩者佳可。(但這樣就表示,所有角色又要重寫一遍)
- 而《Summer Nude》不清晰或誤解,是因為infobox沒寫其他國家或地區引進的電視台等資訊所致。
- 還有我說的是「除原產地配音外,其他國家的配音不用寫上,只寫中文配音應該是最適合」,意思是在配音員和角色列表寫在一起時不寫其他發行國家配音資訊,而非「中文維基的讀者只會在意中文配音資訊」。--顛倒的六花醬㊑〖聯絡六花醬〗 2015年2月8日 (日) 12:43 (UTC)
- 怎麼會弄得如此複雜?影片除了原出產國配音外,以華人當地有播出的配音資訊為主,其他國家配音資訊在頁尾引用該地維基介紹即可。個人認為詳細的電台播出資訊是贅述,應設限避免「熱情的影迷」詳述。條目內容空洞,光有配音資訊這種內容有何用?……27.105.19.88(留言) 2015年2月9日 (一) 15:46 (UTC)
- 作为主要服务于中文使用者,并且已经有其他语区的情况下,中文区只需要保留制作地原播放信息和中文使用区的播放信息(陆港澳台新)即可,包括配音信息。其次,现在对于配音信息的安排,主要根据角色排版方式份表格式和列项式,我不评价表格式的好坏(实话的话,我不支持表格式,编写不便,排版容易出问题,尤其有较长的角色介绍,是同一行开大格,还是新开一行?),首先前提,既然两种共存,就不要试图改变现状,保持原有风格;对于如果使用列项式,我觉得如果配音信息较少的话,可以共用一行(ACG只要用到{{nihongo}},有一个参数可以放额外信息,配音基本放着这格),多而影响排版的话,可以拆分中文配音信息,列为单独列项或者表格,放在海外播放信息章节中,原位置只保留制作地配音即可。表格式没意见。新的话我推荐用列项式,主要是写角色介绍等自然(只需要加多一个:),简单易操作。——路过围观的Sakamotosan 2015年2月10日 (二) 01:02 (UTC)
- 正因為是服務于中文使用者,目的是為不懂其他語言,以該語言為母語的使用者,叫他/她去其他語言維基百科查看的話也會找不到想要的信息(如大象所說,想查《冰雪奇緣》中女主角Elsa的日語配音員,我想去到日語維基百科,連配音章節等都會找不到吧?);我想大象的意思應該是這意思。
這樣子可能會有人說「過於詳細,類似fan site」,要找到平衡點不容易的。
配音/角色等資訊量少的可以用列表,因為讀者要看的資料不多,也就只是角色名、配音信息、人物介紹等。
但其他如「播放電台、上映國家/地區、製作/參與製作作品」等資訊,我認為用表格比列表更令人易於觀看與查找,有時候不能因為易於編輯與更新而選用列表。(PS:角色/配音等,我支持列表。)
有點歪樓至談論列表與表格了,別忘了這次討論目標是配音資訊。--顛倒的六花醬㊑〖聯絡六花醬〗 2015年2月10日 (二) 07:07 (UTC)
- ja:アナと雪の女王#声の出演,首先既然有本事跑去ja看,会少许日文应该没问题吧。其次每个语区都有的话,是不是全数同步过来?太不现实了。原地+中文地是比较平衡做法,一味求全一来编辑力不足,二来浪费编辑力。没记错的话,D区有做这项的记录,如果全部的话,不如去D区搞更适合。——路过围观的Sakamotosan 2015年2月10日 (二) 09:12 (UTC)
- 正因為是服務于中文使用者,目的是為不懂其他語言,以該語言為母語的使用者,叫他/她去其他語言維基百科查看的話也會找不到想要的信息(如大象所說,想查《冰雪奇緣》中女主角Elsa的日語配音員,我想去到日語維基百科,連配音章節等都會找不到吧?);我想大象的意思應該是這意思。
- 作为主要服务于中文使用者,并且已经有其他语区的情况下,中文区只需要保留制作地原播放信息和中文使用区的播放信息(陆港澳台新)即可,包括配音信息。其次,现在对于配音信息的安排,主要根据角色排版方式份表格式和列项式,我不评价表格式的好坏(实话的话,我不支持表格式,编写不便,排版容易出问题,尤其有较长的角色介绍,是同一行开大格,还是新开一行?),首先前提,既然两种共存,就不要试图改变现状,保持原有风格;对于如果使用列项式,我觉得如果配音信息较少的话,可以共用一行(ACG只要用到{{nihongo}},有一个参数可以放额外信息,配音基本放着这格),多而影响排版的话,可以拆分中文配音信息,列为单独列项或者表格,放在海外播放信息章节中,原位置只保留制作地配音即可。表格式没意见。新的话我推荐用列项式,主要是写角色介绍等自然(只需要加多一个:),简单易操作。——路过围观的Sakamotosan 2015年2月10日 (二) 01:02 (UTC)
- ┌─────────────────────────────────┘
只是用冰雪奇緣作比喻,還有,第一段句子,我只是對大象的話作一個總結,并非我個人意見。另外,看大象君提出的是想要開個「海外播放狀況」章節,把中文配音放進去,但最後好像想把其他國家/地區的配音員資訊也放進去的樣子。(自相矛盾?)我對於加入非原產地、非中文配音員資訊持反對意見。而另開一章節放配音資訊則一半支持,一半反對,反對原因是把角色重寫一遍是浪費。(PS:D區是?)--顛倒的六花醬㊑〖聯絡六花醬〗 2015年2月10日 (二) 09:55 (UTC)
- 只保留角色名(原名或者译名)的话,可能会少一些。d:。——路过围观的Sakamotosan 2015年2月12日 (四) 01:35 (UTC)
- 如此明目张胆的地域中心,真好意思。以后凡看到有除原产地以外任何配音信息条目参加任何条目评选一概反对。--7(留言) 2015年2月12日 (四) 00:40 (UTC)
- 不要过分解读地域中心(但好像又没说错……),不如不要保留中文区的配音信息吧,然后港台的配音爱好者就抓狂了(呵呵)。——路过围观的Sakamotosan 2015年2月12日 (四) 01:35 (UTC)
- Wikipedia talk:避免地域中心#「避免地域中心」變成追求政治正確 --Mewaqua(留言) 2015年2月12日 (四) 02:28 (UTC)
- 就算从地域中心来看,也只是说明不要以某个中文使用地区为中心,实际上列出原作地信息与中文地信息并无不妥,因为中文地包括了路港澳台新这些地区,没与前面的地域中心冲突。——路过围观的Sakamotosan 2015年2月12日 (四) 03:03 (UTC)
- 開始有人過分解讀地域中心,並且當作徹優的理由囉……照這麼講,完全遵循原產地觀點叫做地域中心,想辦法納入各地情況也叫做地域中心,大家都不用做事了。喔,乾脆扯遠點好了,只用當地來源者叫做地域中心(因為忽視其他地方的意見),然後跑到傾向使用特定語言當來源的也叫做地域中心,如果不要違反地域中心就要把所有語言的來源都寫出來,要嘛就都不要寫。--KOKUYO(留言) 2015年2月12日 (四) 09:10 (UTC)
- 就算从地域中心来看,也只是说明不要以某个中文使用地区为中心,实际上列出原作地信息与中文地信息并无不妥,因为中文地包括了路港澳台新这些地区,没与前面的地域中心冲突。——路过围观的Sakamotosan 2015年2月12日 (四) 03:03 (UTC)
- Wikipedia talk:避免地域中心#「避免地域中心」變成追求政治正確 --Mewaqua(留言) 2015年2月12日 (四) 02:28 (UTC)
- 不要过分解读地域中心(但好像又没说错……),不如不要保留中文区的配音信息吧,然后港台的配音爱好者就抓狂了(呵呵)。——路过围观的Sakamotosan 2015年2月12日 (四) 01:35 (UTC)
RalfX在未取得共識下私自修改Template:Language icon模板的參數,令到所有使用相關的條目不能顯示,如夏目友人帳#登場角色(已經cwek修改,但比原先格式顯得極為累贅)、Fate/Zero角色列表,並強迫性要人使用配音:日本配音員(日本);台灣配音員(台灣);香港配音員(香港)這個格式,竊以為有不少一個角色不同階段會出現不同配音,有時在後面加上語言標記(少年時代)(日本)顯示會變得混亂、費神,而用languageicon也不太合適,但其實可以在配音模板中應加上類似Template:Language icon的顯示格式,即(日)日本配音員、日本配音員(少年時代);(台)台灣配音員、台灣配音員(少年時代);(港)香港配音員、香港配音員(少年時代),如打工吧!魔王大人(也經cwek修改),這樣的顯示格式就清晰和一目瞭然,而不是強制規定使用配音模板現在的格式,懇請各位關注。-日月星辰【留言簿】 2015年2月12日 (四) 08:37 (UTC)
- 刚刚想的一种不累赘写法:<配音地区>:<配音人员>(<角色属性>);,可以减少一定程度的累赘,总之我不太赞成使用该模板,并且这个模板原设计就不是使用在这个场合。——路过围观的Sakamotosan 2015年2月12日 (四) 09:18 (UTC)
- (:)回應:我也不認同使用languageicon模板,我說的是顯示格式,即配音:(日)日本配音員、日本配音員(少年時代);(台)台灣配音員、台灣配音員(少年時代);(港)香港配音員、香港配音員(少年時代),如果用配音:<配音地区>:<配音人员>(<角色属性>);會出現兩個冒號,在方便觀看性而言較不便。-日月星辰【留言簿】 2015年2月12日 (四) 10:19 (UTC)
- @Nickice:為何堅持錯誤使用模板。—RalfX(ἀναγνώρισις)歡迎參與節目表廢存投票 2015年2月28日 (六) 13:14 (UTC) @cwek:—RalfX(ἀναγνώρισις)歡迎參與節目表廢存投票 2015年2月28日 (六) 15:49 (UTC)
- 那個我上面已留言寫上希望配音模板可以提供(日);(台);(港)這種顯示格式,因為沒有人回覆,那裏又錯誤顯示,便以此替代。—日月星辰【留言簿】 2015年2月28日 (六) 13:44 (UTC)
- 這個當然是可以做到的。我的想法是,既然是百科全書,還是有個統一的規範比較好。有模板的話,要給語意網利用也比較容易。未知各位意下如何。--Kanashimi(留言) 2015年2月28日 (六) 13:54 (UTC)
- @Nickice:為何堅持錯誤使用模板。—RalfX(ἀναγνώρισις)歡迎參與節目表廢存投票 2015年2月28日 (六) 13:14 (UTC) @cwek:—RalfX(ἀναγνώρισις)歡迎參與節目表廢存投票 2015年2月28日 (六) 15:49 (UTC)
- (:)回應:我也不認同使用languageicon模板,我說的是顯示格式,即配音:(日)日本配音員、日本配音員(少年時代);(台)台灣配音員、台灣配音員(少年時代);(港)香港配音員、香港配音員(少年時代),如果用配音:<配音地区>:<配音人员>(<角色属性>);會出現兩個冒號,在方便觀看性而言較不便。-日月星辰【留言簿】 2015年2月12日 (四) 10:19 (UTC)
- 刚刚想的一种不累赘写法:<配音地区>:<配音人员>(<角色属性>);,可以减少一定程度的累赘,总之我不太赞成使用该模板,并且这个模板原设计就不是使用在这个场合。——路过围观的Sakamotosan 2015年2月12日 (四) 09:18 (UTC)
- @RalfX:,最好解释一下,尤其这个模板有全保,写到明修改需要社群共识,请举出。——路过围观的Sakamotosan 2015年2月12日 (四) 09:18 (UTC)
- Wikipedia:互助客栈/技术#沒有修改任何原始碼下突然出現不正確的語言代碼—RalfX(ἀναγνώρισις)正視獨立列表問題 2015年2月12日 (四) 12:33 (UTC)
各位好像走偏了,只把目光放在動漫作品的配音資訊,這類作品因為不管原版還是海外播出版都是配音演出,因此會覺得配音員資訊並列在角色名單中很容易理解。但別忘了我一開始提起這討論的重點是一般的電影與電視影集,是由「真人」飾演角色,並在部分地區播放時採配音播出的狀況。在這種條目中如果不好好先解釋作品在各地播放時採取的語言版本,就直接將配音資訊混在角色與演員名單中,往往會讓人無法理解那些名單到底是代表啥意思。
舉個稍微特殊但其實還蠻普遍的例子:香港製作的電影在香港以外的中文地區發行時往往會有與香港當地不一樣的配音版本,但是《九品芝麻官之白面包青天》這條目裡的配音員資訊卻讓我看得一頭霧水,這條目的infobox裡面提及電影上映時是粵語發音的,但條目內的角色表格中卻又有「粵語配音」這樣的資料欄位,然後有些角色的演員與配音是同一人(周星馳替周星馳配音是啥狀況?),有些角色卻又有不同的配音員(為啥粵語拍攝的電影還需要粵語配音?),而且我記得這片子在台灣上映時明明是國語(普通話)配音的,但在文中隻字未提?像這種重要的介紹內容完全不寫,只顧著詳盡地羅列配音員名單的狀況就是我所謂「編者自己寫給自己爽」的典型,也就是fan site的特色之一(外行讀者看不懂無所謂,因為我們是寫給內行粉絲看的)。鼓吹把在海外播放時的資訊彙整後獨立成一段落的好處,就是可以把這種真正對百科讀者有意義的資料好好彙整說明,相比之下什麼角色名稱會再重複列一次這種小事根本不足掛齒。
最後,再強調一次「只允許在中文維基條目中提及中文配音資訊」這種想法是很糟糕的地區中心想法。之所以認為有時還有其他語言的配音資訊值得收錄,並不是鼓吹所有語言版本的配音資訊都可以原封不動的詳列,而是因為「有時其他語版的配音人員縱使在中文領域也有一定的知名度」,而這些資訊至少以trivia的角度而言在中文維基中提及,仍屬適當的範圍。上面舉過替日文版《Frozen》配音的松隆子是一例,另外像是《無敵破壞王》(Wreck-It Ralph)的日本版也有一堆如森三中、針千本之類在台灣的電視頻道上常常見得到臉的日本搞笑藝人,《波西傑克森:妖魔之海》(Percy Jackson: Sea of Monsters)的女主角則是AKB48的渡邊麻友配的音。誰規定熟悉這些日本藝人的中文維基讀者一定得懂日文?要知道如緯來日本台之類的電視台可是都有中文字幕的,根本不用會日文也可以認識這些人,並且可能對他們有替美國電影配音過的事情感到興趣。考慮此點,規定只能到日文維基查閱這些資訊不是很奇怪的邏輯嗎?是誰決定一堆聽都沒聽過的香港配音員,只因為他們是「中文領域」的人物,就對所有中文維基的讀者來說是比日本的知名藝人重要?這種神邏輯我是完全無法理解的。--泅水大象™ 訐譙☎ 2015年2月17日 (二) 11:17 (UTC)
- 九品芝麻官的例子很好,但是貶低專職配音員的想法很糟。對配音演員有一定認識的人是很敬重他們的,許多只因為有名跑來插花的明星、演員經常因為沒有用聲音詮釋角色的演技而飽受批評(會扯遠不多提)。回題,各領域都有眾多fans,因此內容指引、格式指引及專題規範就相當重要。可以看到WP:電視劇專題、WP:电影专题都是長期停滯的,因此大量的條目(尤其電視劇)使用滿滿的表格編寫,整體品質不言可喻,《九品芝麻官之白面包青天》的問題只是反映編者沒有原則、也沒有準則可以讓他們改進罷了。可以看Template:格式手冊一眼了解全局慘狀。
- 依現狀比較可行的作法或許是以WP:影視專題統整,把包含現在討論內容、其他專題已有的規範,彙編成條目指引逐步導正。(當然人力資源是否足夠又是另個問題)—RalfX(ἀναγνώρισις)正視獨立列表問題 2015年2月17日 (二) 13:34 (UTC)
- 這並非尊重還是貶低,單純只是就知名度作比較而已,畢竟維基百科的notability收錄標準就是建立在普羅大眾的認知普及程度上,我只是用明顯好理解的例子,點出只用「是否屬於中文領域的人事物來判斷可不可以收錄在中文維基中」這件事的謬誤而已。問題的癥結還是在目前中文維基充斥太多單純的資料羅列,卻缺少「百科全書」該有、用言語來解釋基本知識讓外行人也能理解主題的現象,這個現象我通稱為「fan site」寫法(也就是寫出只有原本就懂的人才看得懂的內容)。或許有很多用戶是非常熟悉配音界知識的高人,但是我必須點出懂配音員不見得表示就懂百科全書的正確寫法。--泅水大象™ 訐譙☎ 2015年2月17日 (二) 15:30 (UTC)
- 嗯,森三中、針千本或渡邊麻友的配音資訊肯定有其關注度,因此可用「補充說明的方式」加入,屬於特例。我認為,設計精美的配音模版,將數十國配音資訊統合收集以供影迷查詢是不必要的做法(這顯然需要與其他國家編輯者合作撰寫)。至於「神邏輯」的形容或許貼切,但有火藥味><——219.85.196.222(留言) 2015年2月24日 (二) 01:35 (UTC)
- @SElephant:最近成為GA的夏日大作戰,就你來看如何。—RalfX(ἀναγνώρισις)歡迎參與節目表廢存投票 2015年2月27日 (五) 14:32 (UTC)
- 亂入一下,夏日大作戰寫法根本就是不同維基常見缺點的縮影,如英文導言冗長、日文內容瑣碎等,合乎維基格式但看起來雜亂;要是我寧可多花時間消化、斟酌才編寫。--Justice305(留言) 2015年2月28日 (六) 16:38 (UTC)
想請教大家一下,若要以機器人處理{{Language icon}}
(參見:Wikipedia:机器人/作业请求),則像是這樣子的變動如何?Kanashimi(留言) 2015年2月17日 (二) 14:16 (UTC)